| ആ ടവർ അവിടെ കാണുന്നുണ്ടോ? |
እ--ግም- ኣብኡ-ት--ዮ-ዶ--ሎኻ-ኺ?
እ_ ግ__ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____
እ- ግ-ቢ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
i-ī--im--ī-----u t-ri’iyo--------̱a/-̱ī?
i__ g_____ a____ t_______ d_ a________
i-ī g-m-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
----------------------------------------
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
ആ ടവർ അവിടെ കാണുന്നുണ്ടോ?
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
| ആ മല അവിടെ കാണുന്നുണ്ടോ? |
እቲ ጎቦ---- -ርእዮ-ዶ -ሎኻ/ኺ?
እ_ ጎ_ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____
እ- ጎ- ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
-----------------------
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
i-ī g-b- ab--- ti-i-i----- alo-̱a/h--?
i__ g___ a____ t_______ d_ a________
i-ī g-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
--------------------------------------
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
ആ മല അവിടെ കാണുന്നുണ്ടോ?
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
| അവിടെ ആ ഗ്രാമം കാണുന്നുണ്ടോ? |
እ- ቁሸ--ኣ-- -ር-- --ኣ-ኻ--?
እ_ ቁ__ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____
እ- ቁ-ት ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
i-ī k--s-eti-a---u-t--i’iy---o ---h--/---?
i__ k_______ a____ t_______ d_ a________
i-ī k-u-h-t- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
------------------------------------------
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
അവിടെ ആ ഗ്രാമം കാണുന്നുണ്ടോ?
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
| അവിടെ നദി കാണുന്നുണ്ടോ? |
እቲ--ለ---ብኡ---እ- ዶ ኣ-ኻ--?
እ_ ፈ__ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____
እ- ፈ-ግ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
itī---l-gi-abi’---iri--y---o-a---̱-/-̱ī?
i__ f_____ a____ t_______ d_ a________
i-ī f-l-g- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
----------------------------------------
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
അവിടെ നദി കാണുന്നുണ്ടോ?
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
| ആ പാലം അവിടെ കണ്ടോ? |
እቲ---ድ----ኡ-ትር-- ---ሎኻ/-?
እ_ ድ___ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____
እ- ድ-ድ- ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
-------------------------
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
it- -ili-----a-i’- ---i--yo do-aloh-a/h--?
i__ d_______ a____ t_______ d_ a________
i-ī d-l-d-l- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
------------------------------------------
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
ആ പാലം അവിടെ കണ്ടോ?
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
| അവിടെ തടാകം കാണുന്നുണ്ടോ? |
እ- --- ኣብ----እ- - --ኻ-ኺ?
እ_ ቀ__ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____
እ- ቀ-ይ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
it--k’el-yi abi----i-i-iy--d--alo-----̱-?
i__ k______ a____ t_______ d_ a________
i-ī k-e-a-i a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
-----------------------------------------
itī k’elayi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
അവിടെ തടാകം കാണുന്നുണ്ടോ?
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī k’elayi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
| എനിക്ക് ആ പക്ഷിയെ ഇഷ്ടമാണ്. |
እ- -ሩ እ-ኣ ----ላትኒ።
እ_ ጭ_ እ__ ደ_ ኢ____
እ- ጭ- እ-ኣ ደ- ኢ-ት-።
------------------
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ።
0
it- -h---u------ --s- --a--nī።
i__ c_____ i____ d___ ī_______
i-a c-’-r- i-ī-a d-s- ī-a-i-ī-
------------------------------
ita ch’iru itī’a desi īlatinī።
|
എനിക്ക് ആ പക്ഷിയെ ഇഷ്ടമാണ്.
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ።
ita ch’iru itī’a desi īlatinī።
|
| എനിക്ക് ആ മരം ഇഷ്ടമാണ്. |
እ---ረ--እ-ኣ--ስ-ኢሉኒ።
እ_ ገ__ እ__ ደ_ ኢ___
እ- ገ-ብ እ-ኣ ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
0
it---e-ebi it--- -e-i ī-u--።
i__ g_____ i____ d___ ī_____
i-ī g-r-b- i-ī-a d-s- ī-u-ī-
----------------------------
itī gerebi itī’a desi īlunī።
|
എനിക്ക് ആ മരം ഇഷ്ടമാണ്.
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
itī gerebi itī’a desi īlunī።
|
| എനിക്ക് ഈ പാറ ഇഷ്ടമാണ്. |
እ--እምኒ እ-- -ስ-ኢሉ-።
እ_ እ__ እ__ ደ_ ኢ___
እ- እ-ኒ እ-ኣ ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
0
itī-imi-ī--tī’a-des- īl--ī።
i__ i____ i____ d___ ī_____
i-ī i-i-ī i-ī-a d-s- ī-u-ī-
---------------------------
itī iminī itī’a desi īlunī።
|
എനിക്ക് ഈ പാറ ഇഷ്ടമാണ്.
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
itī iminī itī’a desi īlunī።
|
| അവിടെയുള്ള പാർക്ക് എനിക്കിഷ്ടമാണ്. |
እቲ-ፓር- እ- -- -ሉ-።
እ_ ፓ__ እ_ ደ_ ኢ___
እ- ፓ-ክ እ- ደ- ኢ-ኒ-
-----------------
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ።
0
it- -a------tī --s--īl--ī።
i__ p_____ i__ d___ ī_____
i-ī p-r-k- i-ī d-s- ī-u-ī-
--------------------------
itī pariki itī desi īlunī።
|
അവിടെയുള്ള പാർക്ക് എനിക്കിഷ്ടമാണ്.
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ።
itī pariki itī desi īlunī።
|
| അവിടത്തെ പൂന്തോട്ടം എനിക്കിഷ്ടമാണ്. |
እ- ጀርዲ- -- ደ--ኢሉ-።
እ_ ጀ___ እ_ ደ_ ኢ___
እ- ጀ-ዲ- እ- ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ።
0
i----erid----it--d-si-ī-unī።
i__ j_______ i__ d___ ī_____
i-ī j-r-d-n- i-ī d-s- ī-u-ī-
----------------------------
itī jeridīni itī desi īlunī።
|
അവിടത്തെ പൂന്തോട്ടം എനിക്കിഷ്ടമാണ്.
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ።
itī jeridīni itī desi īlunī።
|
| ഇവിടുത്തെ പൂവ് എനിക്കിഷ്ടമാണ്. |
እቲ---ባ- -ቲ ደ- -ሉኒ።
እ_ ዕ___ እ_ ደ_ ኢ___
እ- ዕ-ባ- እ- ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ።
0
i----i-i--ba i-ī----i-ī----።
i__ ‘_______ i__ d___ ī_____
i-ī ‘-n-b-b- i-ī d-s- ī-u-ī-
----------------------------
itī ‘inibaba itī desi īlunī።
|
ഇവിടുത്തെ പൂവ് എനിക്കിഷ്ടമാണ്.
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ።
itī ‘inibaba itī desi īlunī።
|
| അത് മനോഹരമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. |
ኣ----ቡቕ-ረኺ-ዮ።
ኣ__ ጽ__ ረ____
ኣ-ዩ ጽ-ቕ ረ-በ-።
-------------
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
0
a-----t-’i-----i r--̱īb--o።
a____ t________ r________
a-i-u t-’-b-k-’- r-h-ī-e-o-
---------------------------
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
|
അത് മനോഹരമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു.
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
|
| എനിക്ക് അത് രസകരമായി തോന്നുന്നു. |
ኣዝ---ራ------ኺ-ዮ።
ኣ__ ማ__ እ_ ረ____
ኣ-ዩ ማ-ኺ እ- ረ-በ-።
----------------
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ።
0
a--y- -a-ah-- --e-------eyo።
a____ m_____ i__ r________
a-i-u m-r-h-ī i-e r-h-ī-e-o-
----------------------------
aziyu maraẖī iye reẖībeyo።
|
എനിക്ക് അത് രസകരമായി തോന്നുന്നു.
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ።
aziyu maraẖī iye reẖībeyo።
|
| അത് മനോഹരമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. |
ኣዝ- ጽቡቕ ረ--ዮ።
ኣ__ ጽ__ ረ____
ኣ-ዩ ጽ-ቕ ረ-በ-።
-------------
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
0
a-iyu-ts-i-uḵ-----h-ībey-።
a____ t________ r________
a-i-u t-’-b-k-’- r-h-ī-e-o-
---------------------------
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
|
അത് മനോഹരമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു.
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
|
| അത് വൃത്തികെട്ടതായി ഞാൻ കാണുന്നു. |
ኣ---ክፉ--ረ---።
ኣ__ ክ__ ረ____
ኣ-ዩ ክ-እ ረ-በ-።
-------------
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ።
0
aziy- k---’- -e--ī-ey-።
a____ k_____ r________
a-i-u k-f-’- r-h-ī-e-o-
-----------------------
aziyu kifu’i reẖībeyo።
|
അത് വൃത്തികെട്ടതായി ഞാൻ കാണുന്നു.
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ።
aziyu kifu’i reẖībeyo።
|
| അത് വിരസമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. |
ኣሰ-ቻዊ --ኑ-----።
ኣ____ ኮ__ ዝ____
ኣ-ል-ዊ ኮ-ኑ ዝ-ኽ-።
---------------
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ።
0
a-el---awī-k--in--z-r-ẖ--o።
a_________ k_____ z________
a-e-i-h-w- k-y-n- z-r-h-i-o-
----------------------------
aselichawī koyinu zireẖibo።
|
അത് വിരസമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു.
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ።
aselichawī koyinu zireẖibo።
|
| അത് ഭയങ്കരമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. |
ዘ-ካ-ክሕ ረኺበ-።
ዘ_____ ረ____
ዘ-ካ-ክ- ረ-በ-።
------------
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ።
0
ze-ika--i--h-i --ẖ--e--።
z___________ r________
z-s-k-h-i-i-̣- r-h-ī-e-o-
-------------------------
zesikaḥikiḥi reẖībeyo።
|
അത് ഭയങ്കരമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു.
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ።
zesikaḥikiḥi reẖībeyo።
|