| എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്? |
ስለ-ን---ኢ--ዘ---እ-?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
s------i------h-- --yi--ts-a’--a?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
| എനിക്ക് സുഖമില്ലായിരുന്നു. |
ሓሚ- ኔረ።
ሓ__ ኔ__
ሓ-መ ኔ-።
-------
ሓሚመ ኔረ።
0
ḥa-īme-nē-e።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
|
എനിക്ക് സുഖമില്ലായിരുന്നു.
ሓሚመ ኔረ።
ḥamīme nēre።
|
| എനിക്ക് അസുഖമായതിനാൽ ഞാൻ വന്നില്ല. |
ሓሚመ-ስ--ነበ----- --መጻ--።
ሓ__ ስ______ እ_ ዘ______
ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-።
----------------------
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
0
h-am-m-----e--n-b--iku -ye-ze-im------i-u።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
എനിക്ക് അസുഖമായതിനാൽ ഞാൻ വന്നില്ല.
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
| എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൾ വരാത്തത്? |
ስለ---ይ -ያ-ንሳ-ዘይመጸት?
ስ_____ ኢ_ ን_ ዘ_____
ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት-
-------------------
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
0
s-l-m-n---y--ī-- ---a z-yi----’-t-?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൾ വരാത്തത്?
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
| അവൾ തളർന്നിരുന്നു. |
ደኺማ ኔራ።
ደ__ ኔ__
ደ-ማ ኔ-።
-------
ደኺማ ኔራ።
0
d---ī------a።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
|
അവൾ തളർന്നിരുന്നു.
ደኺማ ኔራ።
deẖīma nēra።
|
| ക്ഷീണം കാരണം അവൾ വന്നില്ല. |
ደኺ----ዝነበረ- -ይመ-ትን ።
ደ__ ስ______ ኣ_____ ።
ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ።
--------------------
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
0
d--̱īm- --l-z---ber--i-ay-me--’e--ni ።
d_____ s_____________ a____________ ።
d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ።
--------------------------------------
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
|
ക്ഷീണം കാരണം അവൾ വന്നില്ല.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
|
| എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൻ വരാത്തത്? |
ን- ስለም-ታይ-ኣ----።
ን_ ስ_____ ኣ_____
ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን-
----------------
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
0
n-s- si---i--t-y- -yim--s-eni።
n___ s___________ a___________
n-s- s-l-m-n-t-y- a-i-e-s-e-i-
------------------------------
nisu sileminitayi ayimets’eni።
|
എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൻ വരാത്തത്?
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
nisu sileminitayi ayimets’eni።
|
| അയാൾക്ക് ആഗ്രഹമില്ലായിരുന്നു. |
ድልየት-ኣይነበሮ-።
ድ___ ኣ______
ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-።
------------
ድልየት ኣይነበሮን።
0
d--i--ti ayin-be-o--።
d_______ a___________
d-l-y-t- a-i-e-e-o-i-
---------------------
diliyeti ayineberoni።
|
അയാൾക്ക് ആഗ്രഹമില്ലായിരുന്നു.
ድልየት ኣይነበሮን።
diliyeti ayineberoni።
|
| അയാൾക്ക് ഇഷ്ടമില്ലാത്തത് കൊണ്ട് വന്നില്ല. |
ን- ኣይ-ጸ-----ያ--ድ-የ---ለዘ-ነ--።
ን_ ኣ____ መ____ ድ___ ስ_______
ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ-
----------------------------
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
0
ni-u-a-im-t-’-ni-me--i--y-tu -ili-e-----leze-ineb---።
n___ a__________ m_________ d_______ s______________
n-s- a-i-e-s-e-i m-h-i-i-a-u d-l-y-t- s-l-z-y-n-b-r-።
-----------------------------------------------------
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
|
അയാൾക്ക് ഇഷ്ടമില്ലാത്തത് കൊണ്ട് വന്നില്ല.
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
|
| എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്? |
ንስኻት---ስ-ምንታይ--ይ-ጻኹም?
ን_____ ስ_____ ዘ______
ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-?
---------------------
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
0
ni-i--a-i--mi -il---nit--i -eyime-s-a-̱-mi?
n___________ s___________ z______________
n-s-h-a-i-u-i s-l-m-n-t-y- z-y-m-t-’-h-u-i-
-------------------------------------------
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
|
എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്?
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
|
| ഞങ്ങളുടെ കാർ തകർന്നു. |
መ-ና ተባ-ሽ-ት- ።
መ__ ተ______ ።
መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ።
-------------
መኪና ተባላሽያትና ።
0
m----a---ba--shiya-ina ።
m_____ t______________ ።
m-k-n- t-b-l-s-i-a-i-a ።
------------------------
mekīna tebalashiyatina ።
|
ഞങ്ങളുടെ കാർ തകർന്നു.
መኪና ተባላሽያትና ።
mekīna tebalashiyatina ።
|
| ഞങ്ങളുടെ കാർ കേടായതിനാൽ ഞങ്ങൾ വന്നില്ല. |
መኪና---ለዝ--ላ--ት -ና--ይ-ጻእ--።
መ___ ስ________ ኢ_ ዝ_____ ።
መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ።
--------------------------
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
0
mekī-ana-s-l--i-e----sheweti---- ziyime---a-in--።
m_______ s__________________ ī__ z_____________ ።
m-k-n-n- s-l-z-t-b-l-s-e-e-i ī-a z-y-m-t-’-’-n- ።
-------------------------------------------------
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
|
ഞങ്ങളുടെ കാർ കേടായതിനാൽ ഞങ്ങൾ വന്നില്ല.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
|
| എന്തുകൊണ്ടാണ് ആളുകൾ വരാത്തത്? |
እ-ም-ሰ-- ስ----------ዘይመ--?
እ__ ሰ__ ስ_____ ኢ__ ዘ_____
እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ-
-------------------------
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
0
i---i --ba-i ---emin-t--i ī-o-- zeyime-s’--u?
i____ s_____ s___________ ī____ z____________
i-o-i s-b-t- s-l-m-n-t-y- ī-o-i z-y-m-t-’-’-?
---------------------------------------------
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
|
എന്തുകൊണ്ടാണ് ആളുകൾ വരാത്തത്?
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
|
| നിങ്ങൾക്ക് ട്രെയിൻ നഷ്ടമായി. |
ባ-ር -ዲ-ቶም ከይዳ።
ባ__ ገ____ ከ___
ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ-
--------------
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
0
baburi -ed-----mi------a።
b_____ g_________ k______
b-b-r- g-d-f-t-m- k-y-d-።
-------------------------
baburi gedīfatomi keyida።
|
നിങ്ങൾക്ക് ട്രെയിൻ നഷ്ടമായി.
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
baburi gedīfatomi keyida።
|
| ട്രെയിൻ തെറ്റിയതിനാൽ അവർ വന്നില്ല. |
ባ---ገ--ቶ---- -ኸደ--እ-ም -----።
ባ__ ገ____ ሰ_ ዝ___ እ__ ዘ___ ።
ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ።
----------------------------
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
0
bab--- gedīfa-o-i-se-e-z-ẖ-d--i iyomi ze-im------።
b_____ g_________ s___ z_______ i____ z_________ ።
b-b-r- g-d-f-t-m- s-l- z-h-e-e-i i-o-i z-y-m-t-’- ።
---------------------------------------------------
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
|
ട്രെയിൻ തെറ്റിയതിനാൽ അവർ വന്നില്ല.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
|
| എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്? |
ስ-ም-ታ- ኢኻ-------?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
silem-n--ay--īh-a----i-----a--k-?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
| എന്നെ അനുവദിച്ചില്ല. |
ኣይተ-ቐደለ-- -ሩ።
ኣ________ ኔ__
ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-።
-------------
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
0
ay-tefik----el----- n--u።
a_________________ n____
a-i-e-i-̱-e-e-e-i-i n-r-።
-------------------------
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
|
എന്നെ അനുവദിച്ചില്ല.
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
|
| എന്നെ അനുവദിക്കാത്തതിനാൽ ഞാൻ വന്നില്ല. |
ፍ-ድ ስ-ዘ-ነበ-- -የ-ዘይ---ኩ፣።
ፍ__ ስ_______ ኢ_ ዘ_______
ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣-
------------------------
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
0
f-ḵ’a-- ---eze--neb--e-- -y--z--ime--’a--ku፣።
f______ s_______________ ī__ z_______________
f-k-’-d- s-l-z-y-n-b-r-n- ī-e z-y-m-t-’-’-k-፣-
----------------------------------------------
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።
|
എന്നെ അനുവദിക്കാത്തതിനാൽ ഞാൻ വന്നില്ല.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።
|