Frasario

it Appuntamento   »   ca La cita

24 [ventiquattro]

Appuntamento

Appuntamento

24 [vint-i-quatre]

La cita

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Catalano Suono di più
Hai perso l’autobus? Qu- h-- p----- l--------? Que has perdut l’autobús? 0
Ti ho aspettato per mezz’ora. T’-- e------ d----- m---- h---. T’he esperat durant mitja hora. 0
Non hai con te un cellulare? No p----- e- m----? No portes el mòbil? 0
La prossima volta sii puntuale! Si---- p------ l- p------ v-----! Sigues puntual la pròxima vegada! 0
La prossima volta prendi un taxi! Pr-- u- t--- l- p------ v-----! Pren un taxi la pròxima vegada! 0
La prossima volta prendi un ombrello! Em------- u- p------- l- p------ v-----! Emporta’t un paraigua la pròxima vegada! 0
Domani sono libero. De-- e---- l-----. Demà estic lliure. 0
Ci vediamo domani? Po--- v------- d---? Podem veure’ns demà? 0
Mi dispiace, domani non posso. Em s-- g---- d--- n- p--. Em sap greu, demà no puc. 0
Hai già programmi per questo fine settimana? Ha- p------- a----- c--- p-- a----- c-- d- s------? Has planejat alguna cosa per aquest cap de setmana? 0
O hai già qualche impegno? O j- h-- q----- a-- a---? O ja has quedat amb algú? 0
Io propongo di vederci questo fine settimana. Pr----- q-- e-- v---- a----- c-- d- s------. Proposo que ens vegem aquest cap de setmana. 0
Facciamo un picnic? Qu- e- s----- s- f-- u- p-----? Què et sembla si fem un pícnic? 0
Andiamo in spiaggia? Qu- e- s----- s- a--- a l- p-----? Què et sembla si anem a la platja? 0
Andiamo in montagna? Qu- e- s----- s- a--- a l- m-------? Què et sembla si anem a la muntanya? 0
Ti passo a prendere in ufficio. Et v--- a b----- a l--------. Et vinc a buscar a l’oficina. 0
Ti passo a prendere a casa. Et v--- a b----- a c---. Et vinc a buscar a casa. 0
Ti passo a prendere alla fermata dell’autobus. Et v--- a b----- a l- p----- d--------. Et vinc a buscar a la parada d’autobús. 0

Consigli per imparare le lingue straniere

Imparare una nuova lingua è sempre faticoso. La pronuncia, le regole grammaticali e il vocabolario richiedono molto rigore. Diversi trucchi facilitano, però, l’apprendimento. Innanzitutto, bisogna pensare positivo, essere felici di imparare una nuova lingua e di fare nuove esperienze. Non è importante da cosa vogliate cominciare. Scegliete un tema a cui siete particolarmente interessati e concentratevi prima di tutto sull’ascolto e sulla produzione orale. Poi, cercate di leggere e scrivere dei testi. Scoprite un sistema che sia adatto a voi ed al vostro stile di vita. Nel caso degli aggettivi, potreste cercare di imparare anche i loro contrari oppure potreste appendere dei foglietti per casa, su cui scrivete i vocaboli da ricordare. Quando fate sport o siete in auto, potreste imparare la lingua ascoltando file audio. Se un determinato argomento vi riesce difficile, sospendete. Fate una pausa oppure dedicatevi ad imparare altre cose. In questo modo, non perderete la voglia di apprendere una nuova lingua. E’ interessante fare il cruciverba in un’altra lingua oppure divertirsi un po’ guardando un film in lingua straniera. I giornali, invece, vi permetteranno di imparare molto sul paese e sul suo popolo. Su internet troverete degli esercizi, in aggiunta ai libri di lingua. Non dimenticate di fare amicizia con gente a cui piacciono le lingue. Inoltre, non imparate gli argomenti singolarmente, ma cercate di inserirli in un contesto e di ripeterli regolarmente. Vedrete che il cervello riuscirà a memorizzarli per bene. Se siete stanchi della teoria, allora preparate le valigie, perché il posto migliore per imparare una lingua è in mezzo alla gente che la parla. Nel vostro viaggio, potrete annotare tutte le esperienze in un diario e ricordate una cosa importante: Non bisogna mollare mai!            
Lo sapevate?
Circa 75 milioni di persone parlano coreano. La maggior parte vive naturalmente in Corea del Nord e in Corea del Sud. Vi sono delle minoranze coreane anche in Cina e in Giappone. Dal punto di vista linguistico, la classificazione è ancora controversa. La divisione della Corea si riflette anche nella lingua dei due paesi. La Corea del Sud ha preso in prestito molti vocaboli dall'inglese. I nordcoreani spesso non capiscono queste parole. La lingua standard dei due paesi segue i rispettivi dialetti parlati nelle capitali. Un'altra peculiarità del coreano è la sua precisione. La lingua esplicita per esempio i rapporti fra i parlanti. Ci sono moltissime formule di cortesie e si usano tanti termini per indicare i propri familiari. La lingua scritta segue un sistema di scrittura alfabetica. Alcuni caratteri si presentano come sillabe scritte all'interno di quadrati immaginari. Le consonanti sono molto interessanti. Con la loro forma assolvono la funzione di un'immagine. Indicano la posizione che la bocca, la lingua, il palato e la faringe assumono quando si pronuncia una parola.