Frasario

it Small Talk / chiacchiere 3   »   ca Conversa 3

22 [ventidue]

Small Talk / chiacchiere 3

Small Talk / chiacchiere 3

22 [vint-i-dos]

Conversa 3

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Catalano Suono di più
Lei fuma? F-----o-tè? Fuma vostè? F-m- v-s-è- ----------- Fuma vostè? 0
Una volta fumavo. A-a-s----. Abans, sí. A-a-s- s-. ---------- Abans, sí. 0
Ma adesso non fumo più. Pe-ò ara ja--o -um-. Però ara ja no fumo. P-r- a-a j- n- f-m-. -------------------- Però ara ja no fumo. 0
La disturbo se fumo? Li-i--or-a -i fumo? Li importa si fumo? L- i-p-r-a s- f-m-? ------------------- Li importa si fumo? 0
No, affatto. N----o --n-. No, no gens. N-, n- g-n-. ------------ No, no gens. 0
Non mi disturba. N---m m-----a ---. No em molesta pas. N- e- m-l-s-a p-s- ------------------ No em molesta pas. 0
Beve qualcosa? Que--ol --s--e -eur-? Que vol res de beure? Q-e v-l r-s d- b-u-e- --------------------- Que vol res de beure? 0
Un cognac? Un--o----? Un conyac? U- c-n-a-? ---------- Un conyac? 0
No, piuttosto una birra. N-, -és-a-i-- --a --rv--a. No, més aviat una cervesa. N-, m-s a-i-t u-a c-r-e-a- -------------------------- No, més aviat una cervesa. 0
Lei viaggia molto? Que vi-t-a-mo-t v-s-è? Que viatja molt vostè? Q-e v-a-j- m-l- v-s-è- ---------------------- Que viatja molt vostè? 0
Sì, di solito sono viaggi di affari. S---p--ò -ó- s-breto- -iatg-- -e-----ci-. Sí, però són sobretot viatges de negocis. S-, p-r- s-n s-b-e-o- v-a-g-s d- n-g-c-s- ----------------------------------------- Sí, però són sobretot viatges de negocis. 0
Ma adesso siamo qui in vacanza. P-rò -r- f-m-v-canc-s. Però ara fem vacances. P-r- a-a f-m v-c-n-e-. ---------------------- Però ara fem vacances. 0
Che afa! Q-ina ----r! Quina calor! Q-i-a c-l-r- ------------ Quina calor! 0
Sì, oggi fa veramente caldo. Sí- av-- -- -olta c----. Sí, avui fa molta calor. S-, a-u- f- m-l-a c-l-r- ------------------------ Sí, avui fa molta calor. 0
Andiamo fuori sul balcone. An-m-al---lc-. Anem al balcó. A-e- a- b-l-ó- -------------- Anem al balcó. 0
Domani c’è una festa. D--à-h---a-r- un- -e---. Demà hi haurà una festa. D-m- h- h-u-à u-a f-s-a- ------------------------ Demà hi haurà una festa. 0
Ci viene anche Lei? Q-e--ol-----r --mb-? Que vol venir també? Q-e v-l v-n-r t-m-é- -------------------- Que vol venir també? 0
Sì, anche noi siamo invitati. Sí,-ta-bé-hi so--c-n---ats. Sí, també hi som convidats. S-, t-m-é h- s-m c-n-i-a-s- --------------------------- Sí, també hi som convidats. 0

Le lingue e la scrittura

Ogni lingua è a servizio della comprensione fra gli esseri umani. Quando parliamo, esprimiamo ciò che pensiamo e sentiamo. Non sempre, però, rispettiamo le regole della nostra lingua. In generale, utilizziamo la lingua che parliamo cioè quella colloquiale. La lingua scritta è ben diversa, in quanto in essa si ritrovano tutte le regole della propria lingua e in essa si può riconoscere la vera lingua, visibile e percettibile. La scrittura permette di trasmettere il sapere nei secoli ed è il fondamento di ogni civiltà moderna e sviluppata. Le prime forme di scrittura sono state inventate più di 5000 anni fa; si tratta dei caratteri cuneiformi dei Sumeri, incisi su tavolette di argilla. Questi caratteri sono stati utilizzati per tremila anni. Più o meno dello stesso periodo datano i geroglifici degli antichi Egizi. Numerosi studiosi li hanno esaminati, dal momento che i geroglifici rappresentano un sistema di scrittura relativamente complesso, inventato per un motivo piuttosto semplice. L’antico Egitto era un regno molto vasto con tanti abitanti, in cui la vita di tutti i giorni e soprattutto l’economia necessitavano un’organizzazione. Anche la riscossione delle imposte e dei tributi doveva essere gestita in modo efficiente. Per questi ed altri motivi, gli antichi Egizi hanno sviluppato un sistema di scrittura. I sistemi basati sull’uso dell’alfabeto risalgono invece ai Sumeri. Ogni forma di scrittura rivela molte cose sugli uomini che la utilizzano. Inoltre, ogni nazione esprime le proprie peculiarità nella scrittura di cui si serve. Purtroppo, la scrittura è in fase di estinzione e il progresso contribuisce a renderla quasi inutile. Quindi, non limitatevi solo a parlare, cercate anche di scrivere!                
Lo sapevate?
Il cannada appartiene alla famiglia delle lingue dravidiche, parlate prevalentemente nel sud dell'India. Non ha alcuna parentela con le lingue indoarie del nord dell'India. Il kannada è la lingua madre di circa 40 milioni di persone. E' una delle 22 lingue nazionali ufficialmente riconosiute in India. Si tratta di una lingua agglutinante. Questo significa che le funzioni grammaticali vengono veicolate dagli affissi. La lingua prevede quattro gruppi di dialetti regionali. Quando le persone parlano fra loro, riescono a carpire non soltanto la provenienza dell'altro, ma anche a quale ceto sociale appartiene. La lingua scritta e quella parlata presentano molte differenze. Come accade per tante altre lingue indiane, anche il kannada ha un proprio sistema di scrittura. E' una combinazione di alfabeto e scrittura sillabica. Prevede molti caratteri tondeggianti, cosa molto frequente nei sistemi di scrittura dell'India del sud. Imparare questi caratteri così belli è davvero divertente ...