polski » ormiański   duży – mały


68 [sześćdziesiąt osiem]

duży – mały

-

+ 68 [վաթսունութ]68 [vat’sunut’]

+ մեծ - փոքրmets - p’vok’r

68 [sześćdziesiąt osiem]

duży – mały

-

68 [վաթսունութ]
68 [vat’sunut’]

մեծ - փոքր
mets - p’vok’r

Kliknij, aby zobaczyć tekst:   
polskiհայերեն
duży i mały մե- և փ---
m--- y-- p-----r
+
Słoń jest duży. Փի-- մ-- է-
P----- m--- e
+
Mysz jest mała. Մո--- փ--- է-
M--- p------ e
+
   
ciemny – jasny մո-- և լ-------
m--- y-- l-----r
+
Noc jest ciemna. Գի---- մ--- է-
G------ m--- e
+
Dzień jest jasny. Օր- պ----- է-
O-- p------- e
+
   
stary i młody ծե- և ե--------
t--- y-- y--------d
+
Nasz dziadek jest bardzo stary. Մե- պ----- շ-- ծ-- է-
M-- p----- s--- t--- e
+
70 lat temu był jeszcze młody. Յո-------- տ--- ա--- ն- ե-------- է--
Y--------- t--- a---- n- y--------- er
+
   
piękny i brzydki գե----- և տ---
g--------- y-- t---h
+
Motyl jest piękny. Թի---- գ------ է-
T--------- g--------- e
+
Pająk jest brzydki. Սա--- տ--- է-
S---- t---- e
+
   
gruby – chudy գե- և ն----
g-- y-- n---r
+
Kobieta ważąca 100 kilogramów jest gruba. Կի-- հ------ կ--------- գ-- է-
K--- h----- k--------- g-- e
+
Mężczyzna ważący 50 kilogramów jest chudy. Տղ------ հ----- կ--------- ն---- է-
T-------- h---- k--------- n---- e
+
   
drogi i tani թա-- և է---
t---- y-- e---n
+
Samochód jest drogi. Մե----- թ--- է-
M-------- t---- e
+
Gazeta jest tania. Թե--- է--- է-
T------- e---- e
+
   

Code-Switching

Coraz więcej ludzi dorasta w dwóch językach. Potrafią mówić więcej niż jednym językiem. Wielu z tych ludzi często zamienia języki. W zależności od sytuacji decydują, jaki język wybrać. W życiu zawodowym mówią na przykład innym językiem niż w domu. W ten sposób dostosowują się do otoczenia. Są jednak możliwości spontanicznej zmiany języka. Fenomen ten jest nazywany Code-Switching. W zjawisku Code-Switching język zamieniany jest podczas mówienia. Dlaczego ludzie zamieniają język, może mieć wiele powodów. Często nie znajdują oni we własnym języku odpowiedniego słowa. W ten sposób mogą lepiej wyrazić się w innym języku. Powodem może być również to, że w jednym języku czują się pewniej.

Wtedy wybierają ten język do prywatnych czy osobistych celów. Czasami w jakimś języku nie ma odpowiedniego słowa. W tym przypadku mówca musi zamienić język. Lub zmienia go, by nie zostać zrozumianym. Code-Switching funkcjonuje wtedy jak język tajny. Dawniej mieszanie języków było krytykowane. Uważano, że taka osoba nie potrafi mówić prawidłowo żadnym językiem. Dzisiaj wygląda to inaczej. Code-Switching jest uważany za szczególną kompetencję językową. Obserwacja osób mówiących przy Code-Switching może być interesująca. Ponieważ często przy tym zmieniają nie tylko język. Zmieniają się również inne komunikacyjne elementy. Wiele osób w innym języku mówi szybciej, głośniej lub dobitniej. Nagle używają więcej gestów i mimiki. Code-Switching jest więc też trochę Culture-Switching…
Zgadnij, jaki to język!
Język _______ należy do języków romańskich. Oznacza to, że rozwinął się z łaciny. Jest więc spokrewniony z innymi romańskimi językami, jak hiszpańskim lub włoskim. Po ******u mówi się dziś na wszystkich kontynentach. Jest językiem ojczystym dla ponad 110 milionów ludzi. W sumie językiem _______m posługuje się około 220 milionów ludzi. Dzięki temu _______ jest językiem świata.

Wiele organizacji międzynarodowych używają _______ego jako języka urzędowego. Wcześniej _______ był też językiem dyplomacji. Dzisiaj tę rolę w dużym stopniu przejął angielski. Jednak w dalszym ciągu _______ jest jednym z najważniejszych języków w komunikacji. A liczba osób mówiących w tym języku od lat ciągle rośnie! Ma to związek z silnym wzrostem zaludnienia w afrykańskim i arabskim obszarze. Ale również na Karaibach czy na wyspach Południowego Pacyfiku mówi się po ******u. Kto często podróżuje, powinien koniecznie nauczyć się _______ego!