Konuşma Kılavuzu

tr Aile   »   gu કુટુંબ

2 [iki]

Aile

Aile

2 [બે]

2 [Bē]

કુટુંબ

kuṭumba

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Güceratça Oyna Daha
büyükbaba દ-દા દા_ દ-દ- ---- દાદા 0
dādā d___ d-d- ---- dādā
büyükanne દા-ી દા_ દ-દ- ---- દાદી 0
dādī d___ d-d- ---- dādī
o ve o (erkek ve kadın için] તે---- --ણી તે અ_ તે_ ત- અ-ે ત-ણ- ----------- તે અને તેણી 0
t- -n----ṇī t_ a__ t___ t- a-ē t-ṇ- ----------- tē anē tēṇī
baba પિ-ા પિ_ પ-ત- ---- પિતા 0
p-tā p___ p-t- ---- pitā
anne મ--ા મા_ મ-ત- ---- માતા 0
m--ā m___ m-t- ---- mātā
o ve o (erkek ve kadın için] ત------ત--ી તે અ_ તે_ ત- અ-ે ત-ણ- ----------- તે અને તેણી 0
t- anē---ṇī t_ a__ t___ t- a-ē t-ṇ- ----------- tē anē tēṇī
erkek çocuk, oğul પ--્ર પુ__ પ-ત-ર ----- પુત્ર 0
pu--a p____ p-t-a ----- putra
kız çocuk પ--્રી પુ__ પ-ત-ર- ------ પુત્રી 0
putrī p____ p-t-ī ----- putrī
o ve o (erkek ve kadın için] તે -ન--તેણી તે અ_ તે_ ત- અ-ે ત-ણ- ----------- તે અને તેણી 0
t----ē ---ī t_ a__ t___ t- a-ē t-ṇ- ----------- tē anē tēṇī
erkek kardeş ભ-ઈ ભા_ ભ-ઈ --- ભાઈ 0
bhāī b___ b-ā- ---- bhāī
kız kardeş બહેન બ__ બ-ે- ---- બહેન 0
ba-ēna b_____ b-h-n- ------ bahēna
o ve o (erkek ve kadın için] તે-અને-તેણી તે અ_ તે_ ત- અ-ે ત-ણ- ----------- તે અને તેણી 0
t--an--t--ī t_ a__ t___ t- a-ē t-ṇ- ----------- tē anē tēṇī
amca, dayı કાકા કા_ ક-ક- ---- કાકા 0
k--ā k___ k-k- ---- kākā
teyze, hala ક--ી કા_ ક-ક- ---- કાકી 0
kākī k___ k-k- ---- kākī
o ve o (erkek ve kadın için] તે --- તેણી તે અ_ તે_ ત- અ-ે ત-ણ- ----------- તે અને તેણી 0
t- --ē----ī t_ a__ t___ t- a-ē t-ṇ- ----------- tē anē tēṇī
Biz bir aileyiz. અમે -----િ-ાર છી-. અ_ એ_ પ___ છી__ અ-ે એ- પ-િ-ા- છ-એ- ------------------ અમે એક પરિવાર છીએ. 0
a------ p-ri---a-c--ē. a__ ē__ p_______ c____ a-ē ē-a p-r-v-r- c-ī-. ---------------------- amē ēka parivāra chīē.
Aile küçük değil. પ-િવ-----ન--ન--. પ___ ના_ ન__ પ-િ-ા- ન-ન- ન-ી- ---------------- પરિવાર નાનો નથી. 0
Pa--vāra n--- na-h-. P_______ n___ n_____ P-r-v-r- n-n- n-t-ī- -------------------- Parivāra nānō nathī.
Aile büyük. પર---ર --ટ---ે. પ___ મો_ છે_ પ-િ-ા- મ-ટ- છ-. --------------- પરિવાર મોટો છે. 0
Pa-i-ār- mōṭō -hē. P_______ m___ c___ P-r-v-r- m-ṭ- c-ē- ------------------ Parivāra mōṭō chē.

Her birimiz ,,Afrika’’ mı konuşuyoruz?

Her birimiz daha önce Afrika'ya gitmedik, ama her dilin oraya gitmiş olma ihtimali var. Buna en azından bazı bilim adamları inanmaktadırlar. Onlara göre tüm dillerin çıkış yeri Afrika’dır. Oradan tüm dünyaya yayılmışlardır. Ortak kökleri Afrikanca olan toplam 6000 den fazla farklı dil bulunmaktadır. Araştırmacılar dillerin fonemlerini karşılaştırdılar. Fonemler anlam bakımından en küçük birimlerdir. Fonem değiştikçe, kelime anlamı da değişmektedir. İngilizceden verilecek bir örnek bunu aydınlatabilir. İngilizcede ''dip'' ve ''tip'' kelimeleri farklı şeyleri ifade ederler. Bu durumda İngilizcede /d/ ve /t/ iki farklı fonemdir. Bu fonetik çeşitlilik en çok Afrika dillerinde görülmektedir. Yalnız oradan uzaklaştıkça önemli ölçüde azalırlar. Ve tam bu noktada araştırmacılar tezlerinin kanıtını görmektedirler. Çünkü genişleyen nüfus bu noktada düzenli hale gelmektedir ve çevresel olarak genetik çeşitlilik azalmaktadır. Bunun sebebi göç sayısının azalmasıdır. Ne kadar az gen göç ederse, o kadar birbirine uygun bir nüfus olur. Genlerin birleştirme olasılıkların azalması, göç eden nüfus üyelerinin birbirine benzemesine sebep olur. Bilim adamları buna Kurucu - Etkisi adını vermişlerdir. İnsanlar Afrika’yı terk ettiklerinde dillerini de yanlarında götürmüşlerdir. Az göçmenin bagajında daha az fonem bulunur. Böylece bazı diller zamanla daha homojen bir hal almaktadırlar. Homo Sabinesin Afrika’dan geldiği kanıtlanmıştır. Bunun dili için de geçerli olup olmadığını öğrenmeye heyecanlıyız...