Konuşma Kılavuzu

tr Aile   »   hy Family Members

2 [iki]

Aile

Aile

2 [երկու]

2 [yerku]

Family Members

[yntanik’]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Ermenice Oyna Daha
büyükbaba պապ պ-- պ-պ --- պապ 0
p-p p-- p-p --- pap
büyükanne տ-տ տ-- տ-տ --- տատ 0
t-t t-- t-t --- tat
o ve o (erkek ve kadın için) նա ---ա ն- և ն- ն- և ն- ------- նա և նա 0
n- --v na n- y-- n- n- y-v n- --------- na yev na
baba հայր հ--- հ-յ- ---- հայր 0
hayr h--- h-y- ---- hayr
anne մ--ր մ--- մ-յ- ---- մայր 0
ma-r m--- m-y- ---- mayr
o ve o (erkek ve kadın için) նա ---ա ն- և ն- ն- և ն- ------- նա և նա 0
n- y-- na n- y-- n- n- y-v n- --------- na yev na
erkek çocuk, oğul ո-դի ո--- ո-դ- ---- որդի 0
vo-di v---- v-r-i ----- vordi
kız çocuk դ--ստր դ----- դ-ւ-տ- ------ դուստր 0
d-str d---- d-s-r ----- dustr
o ve o (erkek ve kadın için) ն----նա ն- և ն- ն- և ն- ------- նա և նա 0
n---e- -a n- y-- n- n- y-v n- --------- na yev na
erkek kardeş ե-բայր ե----- ե-բ-յ- ------ եղբայր 0
y---ba-r y------- y-g-b-y- -------- yeghbayr
kız kardeş քու-ր ք---- ք-ւ-ր ----- քույր 0
k--yr k---- k-u-r ----- k’uyr
o ve o (erkek ve kadın için) ն- - նա ն- և ն- ն- և ն- ------- նա և նա 0
na--e- -a n- y-- n- n- y-v n- --------- na yev na
amca, dayı hո-եղ--յր/քե-ի h------------- h-ր-ղ-ա-ր-ք-ռ- -------------- hորեղբայր/քեռի 0
h---gh-a--/k’yerri h----------------- h-r-g-b-y-/-’-e-r- ------------------ horeghbayr/k’yerri
teyze, hala մոր--ու-ր--ո-աք--յր մ------------------ մ-ր-ք-ւ-ր-հ-ր-ք-ւ-ր ------------------- մորաքույր/հորաքույր 0
m-rak’uyr/-orak’-yr m------------------ m-r-k-u-r-h-r-k-u-r ------------------- morak’uyr/horak’uyr
o ve o (erkek ve kadın için) նա և--ա ն- և ն- ն- և ն- ------- նա և նա 0
na -----a n- y-- n- n- y-v n- --------- na yev na
Biz bir aileyiz. Մ--ք -ի----ան-- են-: Մ--- մ- ը------ ե--- Մ-ն- մ- ը-տ-ն-ք ե-ք- -------------------- Մենք մի ընտանիք ենք: 0
M--k’--i-y-tan--’-y--k’ M---- m- y------- y---- M-n-’ m- y-t-n-k- y-n-’ ----------------------- Menk’ mi yntanik’ yenk’
Aile küçük değil. Ընտանի-ը-փոք- չէ: Ը------- փ--- չ-- Ը-տ-ն-ք- փ-ք- չ-: ----------------- Ընտանիքը փոքր չէ: 0
Ynt-nik-y ----k-r ---e Y-------- p------ c--- Y-t-n-k-y p-v-k-r c-’- ---------------------- Yntanik’y p’vok’r ch’e
Aile büyük. Ըն-ա---- --ծ-է: Ը------- մ-- է- Ը-տ-ն-ք- մ-ծ է- --------------- Ընտանիքը մեծ է: 0
Y-t-ni-’y-m-ts-e Y-------- m--- e Y-t-n-k-y m-t- e ---------------- Yntanik’y mets e

Her birimiz ,,Afrika’’ mı konuşuyoruz?

Her birimiz daha önce Afrika'ya gitmedik, ama her dilin oraya gitmiş olma ihtimali var. Buna en azından bazı bilim adamları inanmaktadırlar. Onlara göre tüm dillerin çıkış yeri Afrika’dır. Oradan tüm dünyaya yayılmışlardır. Ortak kökleri Afrikanca olan toplam 6000 den fazla farklı dil bulunmaktadır. Araştırmacılar dillerin fonemlerini karşılaştırdılar. Fonemler anlam bakımından en küçük birimlerdir. Fonem değiştikçe, kelime anlamı da değişmektedir. İngilizceden verilecek bir örnek bunu aydınlatabilir. İngilizcede ''dip'' ve ''tip'' kelimeleri farklı şeyleri ifade ederler. Bu durumda İngilizcede /d/ ve /t/ iki farklı fonemdir. Bu fonetik çeşitlilik en çok Afrika dillerinde görülmektedir. Yalnız oradan uzaklaştıkça önemli ölçüde azalırlar. Ve tam bu noktada araştırmacılar tezlerinin kanıtını görmektedirler. Çünkü genişleyen nüfus bu noktada düzenli hale gelmektedir ve çevresel olarak genetik çeşitlilik azalmaktadır. Bunun sebebi göç sayısının azalmasıdır. Ne kadar az gen göç ederse, o kadar birbirine uygun bir nüfus olur. Genlerin birleştirme olasılıkların azalması, göç eden nüfus üyelerinin birbirine benzemesine sebep olur. Bilim adamları buna Kurucu - Etkisi adını vermişlerdir. İnsanlar Afrika’yı terk ettiklerinde dillerini de yanlarında götürmüşlerdir. Az göçmenin bagajında daha az fonem bulunur. Böylece bazı diller zamanla daha homojen bir hal almaktadırlar. Homo Sabinesin Afrika’dan geldiği kanıtlanmıştır. Bunun dili için de geçerli olup olmadığını öğrenmeye heyecanlıyız...