Niçin gelmiyorsunuz?
ત----ે----ી-આ-તો?
તું કે_ ન_ આ___
ત-ં ક-મ ન-ી આ-ત-?
-----------------
તું કેમ નથી આવતો?
0
tuṁ --ma na-h---v-t-?
t__ k___ n____ ā_____
t-ṁ k-m- n-t-ī ā-a-ō-
---------------------
tuṁ kēma nathī āvatō?
Niçin gelmiyorsunuz?
તું કેમ નથી આવતો?
tuṁ kēma nathī āvatō?
Hava çok kötü.
હ-ા-----ૂ---ર-- છે.
હ___ ખૂ_ ખ__ છે_
હ-ા-ા- ખ-બ ખ-ા- છ-.
-------------------
હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
0
Ha--m-na ---b- --a-ā-a chē.
H_______ k____ k______ c___
H-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------
Havāmāna khūba kharāba chē.
Hava çok kötü.
હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
Havāmāna khūba kharāba chē.
Hava çok kötü olduğu için gelmiyorum.
હું--વ- ર-્ય--નથ--ક-ર- -ે --ામાન ખૂબ---ા- -ે.
હું આ_ ર__ ન_ કા__ કે હ___ ખૂ_ ખ__ છે_
હ-ં આ-ી ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- હ-ા-ા- ખ-બ ખ-ા- છ-.
---------------------------------------------
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
0
H-- -vī---hy--na-hī--āraṇa k--h-v---n- khū-a------b---h-.
H__ ā__ r____ n____ k_____ k_ h_______ k____ k______ c___
H-ṁ ā-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- h-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------------------------------------
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
Hava çok kötü olduğu için gelmiyorum.
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
O (erkek] niçin gelmiyor?
ત- -ે- --- --તો?
તે કે_ ન_ આ___
ત- ક-મ ન-ી આ-ત-?
----------------
તે કેમ નથી આવતો?
0
T- -ē---n--hī -----?
T_ k___ n____ ā_____
T- k-m- n-t-ī ā-a-ō-
--------------------
Tē kēma nathī āvatō?
O (erkek] niçin gelmiyor?
તે કેમ નથી આવતો?
Tē kēma nathī āvatō?
O (erkek] davetli değil.
ત-ન--આ-ં-્---ન-ી.
તે_ આ____ ન__
ત-ન- આ-ં-્-ણ ન-ી-
-----------------
તેને આમંત્રણ નથી.
0
T--ē -ma--ra---na-hī.
T___ ā________ n_____
T-n- ā-a-t-a-a n-t-ī-
---------------------
Tēnē āmantraṇa nathī.
O (erkek] davetli değil.
તેને આમંત્રણ નથી.
Tēnē āmantraṇa nathī.
Davetli (erkek] olmadığı için gelmiyor.
ત- -વત--ન-ી-કારણ-ક--ત--- --ં-----નથી.
તે આ__ ન_ કા__ કે તે_ આ____ ન__
ત- આ-ત- ન-ી ક-ર- ક- ત-ન- આ-ં-્-ણ ન-ી-
-------------------------------------
તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી.
0
Tē-āva-------ī-kār-ṇa -- t--ē-ā--n------n-thī.
T_ ā____ n____ k_____ k_ t___ ā________ n_____
T- ā-a-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- t-n- ā-a-t-a-a n-t-ī-
----------------------------------------------
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
Davetli (erkek] olmadığı için gelmiyor.
તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી.
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
Niçin gelmiyorsun?
તુ----- --ી આવ-ો?
તું કે_ ન_ આ___
ત-ં ક-મ ન-ી આ-ત-?
-----------------
તું કેમ નથી આવતો?
0
Tuṁ--ē-a -at-ī----t-?
T__ k___ n____ ā_____
T-ṁ k-m- n-t-ī ā-a-ō-
---------------------
Tuṁ kēma nathī āvatō?
Niçin gelmiyorsun?
તું કેમ નથી આવતો?
Tuṁ kēma nathī āvatō?
Vaktim yok.
માર---ા-ે--મ---થ-.
મા_ પા_ સ__ ન__
મ-ર- પ-સ- સ-ય ન-ી-
------------------
મારી પાસે સમય નથી.
0
M--ī-p-s- -am--a --th-.
M___ p___ s_____ n_____
M-r- p-s- s-m-y- n-t-ī-
-----------------------
Mārī pāsē samaya nathī.
Vaktim yok.
મારી પાસે સમય નથી.
Mārī pāsē samaya nathī.
Vaktim olmadığı için gelmiyorum.
હ-ં-આવી-રહ-યો-નથ----ર- -ે-મારી-પા-ે--મય-ન--.
હું આ_ ર__ ન_ કા__ કે મા_ પા_ સ__ ન__
હ-ં આ-ી ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- પ-સ- સ-ય ન-ી-
--------------------------------------------
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી.
0
Hu------r---ō--a-hī k--aṇ- -ē --r---āsē ---ay---athī.
H__ ā__ r____ n____ k_____ k_ m___ p___ s_____ n_____
H-ṁ ā-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- p-s- s-m-y- n-t-ī-
-----------------------------------------------------
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē mārī pāsē samaya nathī.
Vaktim olmadığı için gelmiyorum.
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē mārī pāsē samaya nathī.
Niçin kalmıyorsun?
તમે ક----થી--હેતા
ત_ કે_ ન_ ર__
ત-ે ક-મ ન-ી ર-ે-ા
-----------------
તમે કેમ નથી રહેતા
0
T----kē-- n---ī---hētā
T___ k___ n____ r_____
T-m- k-m- n-t-ī r-h-t-
----------------------
Tamē kēma nathī rahētā
Niçin kalmıyorsun?
તમે કેમ નથી રહેતા
Tamē kēma nathī rahētā
Daha çalışmam lazım.
માર- -ા--કર-ુ---ે.
મા_ કા_ ક__ છે_
મ-ર- ક-મ ક-વ-ં છ-.
------------------
મારે કામ કરવું છે.
0
mārē k--- k--avuṁ c--.
m___ k___ k______ c___
m-r- k-m- k-r-v-ṁ c-ē-
----------------------
mārē kāma karavuṁ chē.
Daha çalışmam lazım.
મારે કામ કરવું છે.
mārē kāma karavuṁ chē.
Daha çalışmam gerektiği için kalmıyorum.
હ-- --ક-ઈ-ર---ો--થ----ર---ે-મા-ે હ---કા- --વા--ં-છ-.
હું રો__ ર__ ન_ કા__ કે મા_ હ_ કા_ ક___ છે_
હ-ં ર-ક-ઈ ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- હ-ી ક-મ ક-વ-ન-ં છ-.
----------------------------------------------------
હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે.
0
H-ṁ r--āī --h----ath- kār--- ---mārē-ha---k-ma--arav-----c-ē.
H__ r____ r____ n____ k_____ k_ m___ h___ k___ k________ c___
H-ṁ r-k-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- h-j- k-m- k-r-v-n-ṁ c-ē-
-------------------------------------------------------------
Huṁ rōkāī rahyō nathī kāraṇa kē mārē hajī kāma karavānuṁ chē.
Daha çalışmam gerektiği için kalmıyorum.
હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે.
Huṁ rōkāī rahyō nathī kāraṇa kē mārē hajī kāma karavānuṁ chē.
Niçin şimdiden gidiyorsunuz?
ત-ે-ક-- જત---હ--ા--ો?
ત_ કે_ જ_ ર__ છો_
ત-ે ક-મ જ-ા ર-્-ા છ-?
---------------------
તમે કેમ જતા રહ્યા છો?
0
Ta-ē-k-m- j-t-----yā-c-ō?
T___ k___ j___ r____ c___
T-m- k-m- j-t- r-h-ā c-ō-
-------------------------
Tamē kēma jatā rahyā chō?
Niçin şimdiden gidiyorsunuz?
તમે કેમ જતા રહ્યા છો?
Tamē kēma jatā rahyā chō?
Yorgunum.
હુ--થ--્યો--ુ.
હું થા__ છુ_
હ-ં થ-ક-ય- છ-.
--------------
હું થાક્યો છુ.
0
H-ṁ-th---ō --u.
H__ t_____ c___
H-ṁ t-ā-y- c-u-
---------------
Huṁ thākyō chu.
Yorgunum.
હું થાક્યો છુ.
Huṁ thākyō chu.
Yorgun olduğum için gidiyorum.
હ-ં-જત--ર-----છ---ક--ણ ક- -ું થ-ક- ગ----ુ-.
હું જ_ ર__ છું કા__ કે હું થા_ ગ_ છું_
હ-ં જ-ો ર-્-ો છ-ં ક-ર- ક- હ-ં થ-ક- ગ-ો છ-ં-
-------------------------------------------
હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું.
0
H---j--- --h-ō -h-ṁ k----a-k- hu--th----------h--.
H__ j___ r____ c___ k_____ k_ h__ t____ g___ c____
H-ṁ j-t- r-h-ō c-u- k-r-ṇ- k- h-ṁ t-ā-ī g-y- c-u-.
--------------------------------------------------
Huṁ jatō rahyō chuṁ kāraṇa kē huṁ thākī gayō chuṁ.
Yorgun olduğum için gidiyorum.
હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું.
Huṁ jatō rahyō chuṁ kāraṇa kē huṁ thākī gayō chuṁ.
Niçin şimdiden gidiyorsunuz?
તમ---ે- ચલ--ો-છ-?
ત_ કે_ ચ__ છો_
ત-ે ક-મ ચ-ા-ો છ-?
-----------------
તમે કેમ ચલાવો છો?
0
Ta-ē -ēm--cal-v- ch-?
T___ k___ c_____ c___
T-m- k-m- c-l-v- c-ō-
---------------------
Tamē kēma calāvō chō?
Niçin şimdiden gidiyorsunuz?
તમે કેમ ચલાવો છો?
Tamē kēma calāvō chō?
Geç oldu.
મો-ું-થ--ગયુ- --.
મો_ થ_ ગ_ છે_
મ-ડ-ં થ- ગ-ુ- છ-.
-----------------
મોડું થઈ ગયું છે.
0
Mō-u- t--ī g-y-ṁ-c--.
M____ t___ g____ c___
M-ḍ-ṁ t-a- g-y-ṁ c-ē-
---------------------
Mōḍuṁ thaī gayuṁ chē.
Geç oldu.
મોડું થઈ ગયું છે.
Mōḍuṁ thaī gayuṁ chē.
Geç olduğu için gidiyorum.
હું વ-હ- ચ-ા--ં -ુ---ા-- -- મોડું થ- --ુ- -ે.
હું વા__ ચ__ છું કા__ કે મો_ થ_ ગ_ છે_
હ-ં વ-હ- ચ-ા-ુ- છ-ં ક-ર- ક- મ-ડ-ં થ- ગ-ુ- છ-.
---------------------------------------------
હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે.
0
Huṁ---h-na -a--v-ṁ--------raṇa-k---ō----t-a- gay------.
H__ v_____ c______ c___ k_____ k_ m____ t___ g____ c___
H-ṁ v-h-n- c-l-v-ṁ c-u- k-r-ṇ- k- m-ḍ-ṁ t-a- g-y-ṁ c-ē-
-------------------------------------------------------
Huṁ vāhana calāvuṁ chuṁ kāraṇa kē mōḍuṁ thaī gayuṁ chē.
Geç olduğu için gidiyorum.
હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે.
Huṁ vāhana calāvuṁ chuṁ kāraṇa kē mōḍuṁ thaī gayuṁ chē.