Konuşma Kılavuzu

tr bir şeyler sebep göstermek 3   »   gu કંઈક ન્યાયી ઠેરવો 3

77 [yetmiş yedi]

bir şeyler sebep göstermek 3

bir şeyler sebep göstermek 3

77 [સિત્તેર]

77 [Sittēra]

કંઈક ન્યાયી ઠેરવો 3

kaṁīka nyāyī ṭhēravō 3

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Güceratça Oyna Daha
Turtayı niçin yemiyorsunuz? તમ- --ક--ે- -ાત--ન--? ત_ કે_ કે_ ખા_ ન__ ત-ે ક-ક ક-મ ખ-ત- ન-ી- --------------------- તમે કેક કેમ ખાતા નથી? 0
t-mē kēk- --m---h----nath-? t___ k___ k___ k____ n_____ t-m- k-k- k-m- k-ā-ā n-t-ī- --------------------------- tamē kēka kēma khātā nathī?
Kilo vermem lazım. મા-ે વ-ન ઘ--ડવુ- છે. મા_ વ__ ઘ___ છે_ મ-ર- વ-ન ઘ-ા-વ-ં છ-. -------------------- મારે વજન ઘટાડવું છે. 0
M----va--na-g--ṭāḍa--- -h-. M___ v_____ g_________ c___ M-r- v-j-n- g-a-ā-a-u- c-ē- --------------------------- Mārē vajana ghaṭāḍavuṁ chē.
Kilo vermek zorunda olduğum için onu yemiyorum. હ---ત--ન--ખ--ો નથ-----ણ-----ા-- વજન -ટ-ડવ-ની-જ--ર-છે. હું તે__ ખા_ ન_ કા__ કે મા_ વ__ ઘ____ જ__ છે_ હ-ં ત-મ-ે ખ-ત- ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- વ-ન ઘ-ા-વ-ન- જ-ૂ- છ-. ----------------------------------------------------- હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મારે વજન ઘટાડવાની જરૂર છે. 0
H-ṁ -ēmanē k-ā-ō------ kār--- -ē --r- v--ana -haṭ--a--n- -arūr- ch-. H__ t_____ k____ n____ k_____ k_ m___ v_____ g__________ j_____ c___ H-ṁ t-m-n- k-ā-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- v-j-n- g-a-ā-a-ā-ī j-r-r- c-ē- -------------------------------------------------------------------- Huṁ tēmanē khātō nathī kāraṇa kē mārē vajana ghaṭāḍavānī jarūra chē.
Neden birayı içmiyorsunuz? તમે--ીય- --મ --તા----? ત_ બી__ કે_ પી_ ન__ ત-ે બ-ય- ક-મ પ-ત- ન-ી- ---------------------- તમે બીયર કેમ પીતા નથી? 0
T--- -ī---- -ē-a pītā-n----? T___ b_____ k___ p___ n_____ T-m- b-y-r- k-m- p-t- n-t-ī- ---------------------------- Tamē bīyara kēma pītā nathī?
Daha araba kullanmam lazım. મ--ે-હજુ--ાહ- -લા----ુ---ે. મા_ હ_ વા__ ચ____ છે_ મ-ર- હ-ુ વ-હ- ચ-ા-વ-ન-ં છ-. --------------------------- મારે હજુ વાહન ચલાવવાનું છે. 0
Mā---haju -āha-- ----va--nuṁ c-ē. M___ h___ v_____ c__________ c___ M-r- h-j- v-h-n- c-l-v-v-n-ṁ c-ē- --------------------------------- Mārē haju vāhana calāvavānuṁ chē.
Daha araba kullanmak zorunda olduğum için içmiyorum. હુ--ત--પ-ત- -થ- -ા---કે--ા-ે હ-ી વાહન ચલા-વાનું-છે. હું તે પી_ ન_ કા__ કે મા_ હ_ વા__ ચ____ છે_ હ-ં ત- પ-ત- ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- હ-ી વ-હ- ચ-ા-વ-ન-ં છ-. --------------------------------------------------- હું તે પીતો નથી કારણ કે મારે હજી વાહન ચલાવવાનું છે. 0
H-- tē----- n-t-- kā--ṇa------rē h-jī --------------ā-uṁ----. H__ t_ p___ n____ k_____ k_ m___ h___ v_____ c__________ c___ H-ṁ t- p-t- n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- h-j- v-h-n- c-l-v-v-n-ṁ c-ē- ------------------------------------------------------------- Huṁ tē pītō nathī kāraṇa kē mārē hajī vāhana calāvavānuṁ chē.
Neden kahveyi içmiyorsun? ત-ે --ફી-કેમ---ી-પી-ા? ત_ કો_ કે_ ન_ પી__ ત-ે ક-ફ- ક-મ ન-ી પ-ત-? ---------------------- તમે કોફી કેમ નથી પીતા? 0
T-m- k------ē-a n---ī-pītā? T___ k____ k___ n____ p____ T-m- k-p-ī k-m- n-t-ī p-t-? --------------------------- Tamē kōphī kēma nathī pītā?
Soğumuş. તેને--ં-ી -ે. તે_ ઠં_ છે_ ત-ન- ઠ-ડ- છ-. ------------- તેને ઠંડી છે. 0
Tē--------ī--hē. T___ ṭ_____ c___ T-n- ṭ-a-ḍ- c-ē- ---------------- Tēnē ṭhaṇḍī chē.
Onu içmiyorum, çünkü soğumuş. હું-તે-ે-પ-તો-નથ--ક-રણ -ે -ે-ઠ--- --. હું તે_ પી_ ન_ કા__ કે તે ઠં_ છે_ હ-ં ત-ન- પ-ત- ન-ી ક-ર- ક- ત- ઠ-ડ- છ-. ------------------------------------- હું તેને પીતો નથી કારણ કે તે ઠંડુ છે. 0
H-----n---īt--nath- -āraṇa----tē-ṭ----- -h-. H__ t___ p___ n____ k_____ k_ t_ ṭ_____ c___ H-ṁ t-n- p-t- n-t-ī k-r-ṇ- k- t- ṭ-a-ḍ- c-ē- -------------------------------------------- Huṁ tēnē pītō nathī kāraṇa kē tē ṭhaṇḍu chē.
Neden çayı içmiyorsun? ત-- ચ---ે--નથી -ી--? ત_ ચા કે_ ન_ પી__ ત-ે ચ- ક-મ ન-ી પ-ત-? -------------------- તમે ચા કેમ નથી પીતા? 0
T-----ā-kēma ----ī -ī-ā? T___ c_ k___ n____ p____ T-m- c- k-m- n-t-ī p-t-? ------------------------ Tamē cā kēma nathī pītā?
Şekerim yok. મ-ર----સે-ખ--ડ --ી મા_ પા_ ખાં_ ન_ મ-ર- પ-સ- ખ-ં- ન-ી ------------------ મારી પાસે ખાંડ નથી 0
Mā-- -ā-ē----ṇ-a -athī M___ p___ k_____ n____ M-r- p-s- k-ā-ḍ- n-t-ī ---------------------- Mārī pāsē khāṇḍa nathī
Onu içmiyorum çünkü şekerim yok. હું તે -ી-- --- ---- -- ---ી----ે-ખ-ં----ી. હું તે પી_ ન_ કા__ કે મા_ પા_ ખાં_ ન__ હ-ં ત- પ-ત- ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- પ-સ- ખ-ં- ન-ી- ------------------------------------------- હું તે પીતો નથી કારણ કે મારી પાસે ખાંડ નથી. 0
h-ṁ -ē-p--ō na--- ---aṇ- -- mā------ē k-ā-ḍa-nathī. h__ t_ p___ n____ k_____ k_ m___ p___ k_____ n_____ h-ṁ t- p-t- n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- p-s- k-ā-ḍ- n-t-ī- --------------------------------------------------- huṁ tē pītō nathī kāraṇa kē mārī pāsē khāṇḍa nathī.
Neden çorbayı içmiyorsunuz? ત-ે સૂપ-કેમ--ા-ા ---? ત_ સૂ_ કે_ ખા_ ન__ ત-ે સ-પ ક-મ ખ-ત- ન-ી- --------------------- તમે સૂપ કેમ ખાતા નથી? 0
T-mē ---a-kēm- kh-----a---? T___ s___ k___ k____ n_____ T-m- s-p- k-m- k-ā-ā n-t-ī- --------------------------- Tamē sūpa kēma khātā nathī?
Onu ısmarlamadım. મ-- -ે--- -ર્ડર--પ્---ન--. મેં તે__ ઓ___ આ__ ન__ મ-ં ત-મ-ે ઓ-્-ર આ-્-ો ન-ી- -------------------------- મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી. 0
Mē- ----n- ō-ḍ-------ō--athī. M__ t_____ ō_____ ā___ n_____ M-ṁ t-m-n- ō-ḍ-r- ā-y- n-t-ī- ----------------------------- Mēṁ tēmanē ōrḍara āpyō nathī.
Içmiyorum çünkü onu ısmarlamadım. હ-ં તે----ખ-----થી ક-રણ કે-મે- ત---ે ઓ--ડ---પ--ો--થી. હું તે__ ખા_ ન_ કા__ કે મેં તે__ ઓ___ આ__ ન__ હ-ં ત-મ-ે ખ-ત- ન-ી ક-ર- ક- મ-ં ત-મ-ે ઓ-્-ર આ-્-ો ન-ી- ----------------------------------------------------- હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી. 0
Hu--t--anē-k-āt- --t-- kā---a --------ēm-nē-ō-ḍ-----p-ō ---h-. H__ t_____ k____ n____ k_____ k_ m__ t_____ ō_____ ā___ n_____ H-ṁ t-m-n- k-ā-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-ṁ t-m-n- ō-ḍ-r- ā-y- n-t-ī- -------------------------------------------------------------- Huṁ tēmanē khātō nathī kāraṇa kē mēṁ tēmanē ōrḍara āpyō nathī.
Eti niçin yemiyorsunuz? તમ- -ા---કે---ા-ા --ી? ત_ માં_ કે_ ખા_ ન__ ત-ે મ-ં- ક-મ ખ-ત- ન-ી- ---------------------- તમે માંસ કેમ ખાતા નથી? 0
Ta-ē-m-nsa---ma-k--t- -----? T___ m____ k___ k____ n_____ T-m- m-n-a k-m- k-ā-ā n-t-ī- ---------------------------- Tamē mānsa kēma khātā nathī?
Ben vejeteryanım. હ-ં -ાકાહ-ર- -ું. હું શા___ છું_ હ-ં શ-ક-હ-ર- છ-ં- ----------------- હું શાકાહારી છું. 0
Hu--śāk-h-r--c--ṁ. H__ ś_______ c____ H-ṁ ś-k-h-r- c-u-. ------------------ Huṁ śākāhārī chuṁ.
Onu yemiyorum, çünkü ben vejeteryanım. હ---ત- -ાતો-ન----ાર--ક- હુ- -------ી --ં. હું તે ખા_ ન_ કા__ કે હું શા___ છું_ હ-ં ત- ખ-ત- ન-ી ક-ર- ક- હ-ં શ-ક-હ-ર- છ-ં- ----------------------------------------- હું તે ખાતો નથી કારણ કે હું શાકાહારી છું. 0
Hu-----k--tō-n---ī -ār-ṇ- -ē---ṁ-ś-k-hār---huṁ. H__ t_ k____ n____ k_____ k_ h__ ś_______ c____ H-ṁ t- k-ā-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- h-ṁ ś-k-h-r- c-u-. ----------------------------------------------- Huṁ tē khātō nathī kāraṇa kē huṁ śākāhārī chuṁ.

İşaretler kelime öğrenimde yardımcı olur

Kelime öğrenirken beynimizim birçok görevi var. Her yeni bir kelimeyi kayıt etmek zorunda. İsterseniz beyninizi öğrenme sürecinde destekleyebilirsiniz. Bu da işaretler ile gerçekleşir. İşaretler zihnimize yardımcı olurlar. Zihnimiz, kelimeleri işaretler aracılığıyla daha iyi akılda tutar. Bunu bir bilimsel çalışma kesin olarak kanıtlamıştır. Araştırmacılar deneklere kelime öğrenmelerini istemişler. Bu kelimeler gerçek anlamda var olmayan kelimeler. Verilen kelimeler sanatsal diline ayıt olan kelimelerdi. Bazı kelimeler deneklere işaret aracılığı ile öğretilmiştir. Bu da test edilen kişilerin sadece kelimeleri duyup okumadıkları anlamına gelir. İşaretler sayesinde kelimelerin anlamını taklit de ediyorlardı. Öğrenmeleri esnasında beyin aktiviteleri ölçülüyordu. Bu esnada araştırmacılar ilginç veriler elde etmişlerdir. İşaret ile öğrenme esnasında beynin birçok alanı aktif durumdaymış. Dil merkezi hariç duyum-hareket alanları da aktif olma belirtileri göstermişlerdir. Bu ek olarak var olan beyin aktivitesi zihnimiz üzerinde etkisi var. İşaret aracılığı ile öğrenmede karmaşık ağlar oluşmaktadır. Ve bu ağlar yeni kelimeyi beynimizde birçok alana kayıt etmektedir. Böylece kelimeler daha etkili işlenebilmektedirler. Kelimeleri kullanmak istediğimizde beynimiz onları daha hızlı bulabilmekle birlikte, daha iyi kayıt edebilmektedir. Önemlisi olan ama işaretin kelime ile bağlantılı olması. Beynimiz işaret ile kelimenin uyumsuzluğunu idrak eder. Bu yeni edilen sonuçlar yeni ders metotlarına yol açabilirler. Diller hakkında az bilgisi olan insanlar, genelde daha yavaş öğrenirler. Belki de kelimeleri taklit ederseniz, daha kolay öğrenim sağlarsınız…