Konverzační příručka

cs Minulý čas 3   »   ad БлэкIыгъэ шъуашэр 3

83 [osmdesát tři]

Minulý čas 3

Minulý čas 3

83 [тIокIиплIырэ щырэ]

83 [tIokIiplIyrje shhyrje]

БлэкIыгъэ шъуашэр 3

[BljekIygje shuashjer 3]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština adygejština Poslouchat Více
telefonovat теле-оны--I---ущы--н телефонымкIэ гущыIэн т-л-ф-н-м-I- г-щ-I-н -------------------- телефонымкIэ гущыIэн 0
te-efony-kI-e---sh-y--en telefonymkIje gushhyIjen t-l-f-n-m-I-e g-s-h-I-e- ------------------------ telefonymkIje gushhyIjen
Telefonoval jsem. С- --л--оны-к-э -ыте-агъ. Сэ телефонымкIэ сытеуагъ. С- т-л-ф-н-м-I- с-т-у-г-. ------------------------- Сэ телефонымкIэ сытеуагъ. 0
S-e---l--o-y-k----s--e---. Sje telefonymkIje syteuag. S-e t-l-f-n-m-I-e s-t-u-g- -------------------------- Sje telefonymkIje syteuag.
Celou dobu jsem telefonoval. С---ен-- -елефо---кIэ---гу--I------. Сэ ренэу телефонымкIэ сыгущыIэщтыгъ. С- р-н-у т-л-ф-н-м-I- с-г-щ-I-щ-ы-ъ- ------------------------------------ Сэ ренэу телефонымкIэ сыгущыIэщтыгъ. 0
S-e-r-n--u-t-l-fon-m--je-syg-sh--I--s----g. Sje renjeu telefonymkIje sygushhyIjeshhtyg. S-e r-n-e- t-l-f-n-m-I-e s-g-s-h-I-e-h-t-g- ------------------------------------------- Sje renjeu telefonymkIje sygushhyIjeshhtyg.
ptát se к-э-пч-эн кIэупчIэн к-э-п-I-н --------- кIэупчIэн 0
kIj-u----j-n kIjeupchIjen k-j-u-c-I-e- ------------ kIjeupchIjen
Zeptal jsem se. С--сы-Iэ--ч-а--. Сэ сыкIэупчIагъ. С- с-к-э-п-I-г-. ---------------- Сэ сыкIэупчIагъ. 0
S-e-s--Ijeup-h-ag. Sje sykIjeupchIag. S-e s-k-j-u-c-I-g- ------------------ Sje sykIjeupchIag.
Vždy jsem se ptal. С- ---эу-сык--у-ч-э-ты-ъ. Сэ ренэу сыкIэупчIэщтыгъ. С- р-н-у с-к-э-п-I-щ-ы-ъ- ------------------------- Сэ ренэу сыкIэупчIэщтыгъ. 0
S---r--j-- --k-jeup--I---hht-g. Sje renjeu sykIjeupchIjeshhtyg. S-e r-n-e- s-k-j-u-c-I-e-h-t-g- ------------------------------- Sje renjeu sykIjeupchIjeshhtyg.
vyprávět къэ----н къэIотэн к-э-о-э- -------- къэIотэн 0
k-eI-t--n kjeIotjen k-e-o-j-n --------- kjeIotjen
Vyprávěl jsem. С----э--о-а--. Сэ къэсIотагъ. С- к-э-I-т-г-. -------------- Сэ къэсIотагъ. 0
S----j--Io-ag. Sje kjesIotag. S-e k-e-I-t-g- -------------- Sje kjesIotag.
Vyprávěl jsem celou příhodu. Сэ к---а-ыр-зэ-I---ъ-----аг-. Сэ къэбарыр зэкIэ къэсIотагъ. С- к-э-а-ы- з-к-э к-э-I-т-г-. ----------------------------- Сэ къэбарыр зэкIэ къэсIотагъ. 0
S-- k-eba-y- -j-k--- ---s-----. Sje kjebaryr zjekIje kjesIotag. S-e k-e-a-y- z-e-I-e k-e-I-t-g- ------------------------------- Sje kjebaryr zjekIje kjesIotag.
učit se зэг-эш--н зэгъэшIэн з-г-э-I-н --------- зэгъэшIэн 0
z--gje-h-j-n zjegjeshIjen z-e-j-s-I-e- ------------ zjegjeshIjen
Učil jsem se. С-----гъэш-аг--. Сэ зэзгъэшIагъэ. С- з-з-ъ-ш-а-ъ-. ---------------- Сэ зэзгъэшIагъэ. 0
S-- -j--g--shI-gje. Sje zjezgjeshIagje. S-e z-e-g-e-h-a-j-. ------------------- Sje zjezgjeshIagje.
Učil jsem se celý večer. Сэ---ыхьэ р-ны- -эз-ъэ----ъэ. Сэ пчыхьэ реным зэзгъэшIагъэ. С- п-ы-ь- р-н-м з-з-ъ-ш-а-ъ-. ----------------------------- Сэ пчыхьэ реным зэзгъэшIагъэ. 0
Sje-p-hy--j- re-y- -jez--e--I---e. Sje pchyh'je renym zjezgjeshIagje. S-e p-h-h-j- r-n-m z-e-g-e-h-a-j-. ---------------------------------- Sje pchyh'je renym zjezgjeshIagje.
pracovat Iоф----н-- -э-ь-н Iоф шIэн / лэжьэн I-ф ш-э- / л-ж-э- ----------------- Iоф шIэн / лэжьэн 0
Io--shIj-n-/ lje-h'j-n Iof shIjen / ljezh'jen I-f s-I-e- / l-e-h-j-n ---------------------- Iof shIjen / ljezh'jen
Pracoval jsem. С--I-ф сшIаг--. Сэ Iоф сшIагъэ. С- I-ф с-I-г-э- --------------- Сэ Iоф сшIагъэ. 0
S-e-Io---shIa-j-. Sje Iof sshIagje. S-e I-f s-h-a-j-. ----------------- Sje Iof sshIagje.
Pracoval jsem celý den. С- м--э--е-----о- -шIа--э Сэ мэфэ реным Iоф сшIагъэ С- м-ф- р-н-м I-ф с-I-г-э ------------------------- Сэ мэфэ реным Iоф сшIагъэ 0
Sj--mje-je-r-n-m Io- s-hIagje Sje mjefje renym Iof sshIagje S-e m-e-j- r-n-m I-f s-h-a-j- ----------------------------- Sje mjefje renym Iof sshIagje
jíst шх-н шхэн ш-э- ---- шхэн 0
s---en shhjen s-h-e- ------ shhjen
Jedl jsem. Сэ--ыш-агъ. Сэ сышхагъ. С- с-ш-а-ъ- ----------- Сэ сышхагъ. 0
Sj-------ag. Sje syshhag. S-e s-s-h-g- ------------ Sje syshhag.
Snědl jsem všechno jídlo. С- -э----- ----г--. Сэ зэкIэри сшхыгъэ. С- з-к-э-и с-х-г-э- ------------------- Сэ зэкIэри сшхыгъэ. 0
S-- ---k--eri ssh----e. Sje zjekIjeri sshhygje. S-e z-e-I-e-i s-h-y-j-. ----------------------- Sje zjekIjeri sshhygje.

Dějiny lingvistiky

Člověka od nedávna fascinují jazyky. Dějiny lingvistiky jsou tedy velmi dlouhé. Lingvistika je systematické zkoumání jazyka. Lidé zkoumají jazyk už tisíce let. Různé kultury si k tomu vyvinuly různé systémy. Vznikly tak různé způsoby popisu jazyků. Dnešní lingvistika je založena především na starověkých teoriích. Mnoho tradic pochází především ze starého Řecka. Nejstarší známá práce zabývající se jazykem však pochází z Indie. Napsal ji gramatik Sakatayana před 3 000 lety. V antice se jazykem zabývali filozofové, např. Platón. Později tyto teorie dále rozvinuli Římané. Své vlastní tradice měli v 8. století také Arabové. Už tehdy jejich díla obsahovala přesný popis arabštiny. V novověku se člověk snažil především zkoumat původ jazyků. Učenci se zvláště zajímali o historii jazyka. V 18. století začali lidé porovnávat jazyky mezi sebou. Chtěli porozumět tomu, jak se jazyky vyvíjejí. Později se soustředili na jazyk jako na systém. Otázka, jak jazyky fungují, byla klíčová. Dnes existuje v lingvistice mnoho myšlenkových proudů. Od padesátých let vzniklo mnoho nových disciplín. Ty byly zčásti ovlivněny i jinými vědami. Příkladem jsou psycholingvistika nebo mezikulturní komunikace. Novější myšlenkové proudy v lingvistice jsou velmi úzce specializované. Například feministická lingvistika. Dějiny lingvistiky se tedy píší i nadále… Dokud budou na světě jazyky, člověk je bude zkoumat!