Konverzační příručka

cs Minulý čas 3   »   sr Прошлост 3

83 [osmdesát tři]

Minulý čas 3

Minulý čas 3

83 [осамдесет и три]

83 [osamdeset i tri]

Прошлост 3

[Prošlost 3]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština srbština Poslouchat Více
telefonovat теле-о--р--и телефонирати т-л-ф-н-р-т- ------------ телефонирати 0
te-ef---r-ti telefonirati t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
Telefonoval jsem. Ј- с-м--е---о--ра--- т-л-фонира--. Ја сам телефонирао / телефонирала. Ј- с-м т-л-ф-н-р-о / т-л-ф-н-р-л-. ---------------------------------- Ја сам телефонирао / телефонирала. 0
J- --m----e-o---a--/ te-e-o-ir-l-. Ja sam telefonirao / telefonirala. J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
Celou dobu jsem telefonoval. Ј- -а--це-- ----е т-л-----р-о - т-ле-о-и---а. Ја сам цело време телефонирао / телефонирала. Ј- с-м ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-о / т-л-ф-н-р-л-. --------------------------------------------- Ја сам цело време телефонирао / телефонирала. 0
Ja -am---l- -r--e-tele-o-i-ao-- ----fon--a-a. Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala. J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
ptát se питати питати п-т-т- ------ питати 0
pi-a-i pitati p-t-t- ------ pitati
Zeptal jsem se. Ја са- --т-- / питал-. Ја сам питао / питала. Ј- с-м п-т-о / п-т-л-. ---------------------- Ја сам питао / питала. 0
Ja ------t-- /-----l-. Ja sam pitao / pitala. J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
Vždy jsem se ptal. Ј- -а--уве- п-т---/--и-ала. Ја сам увек питао / питала. Ј- с-м у-е- п-т-о / п-т-л-. --------------------------- Ја сам увек питао / питала. 0
J- s---u-e- pi-ao --pi-a--. Ja sam uvek pitao / pitala. J- s-m u-e- p-t-o / p-t-l-. --------------------------- Ja sam uvek pitao / pitala.
vyprávět и-пр--ати испричати и-п-и-а-и --------- испричати 0
i----ča-i ispričati i-p-i-a-i --------- ispričati
Vyprávěl jsem. Ј--са--испр-ч-о-/ -с-------. Ја сам испричао / испричала. Ј- с-м и-п-и-а- / и-п-и-а-а- ---------------------------- Ја сам испричао / испричала. 0
J--s-- i----ča- /---pr--ala. Ja sam ispričao / ispričala. J- s-m i-p-i-a- / i-p-i-a-a- ---------------------------- Ja sam ispričao / ispričala.
Vyprávěl jsem celou příhodu. Ј---ам -спри-ао------р--а-а---л--п-ич-. Ја сам испричао / испричала целу причу. Ј- с-м и-п-и-а- / и-п-и-а-а ц-л- п-и-у- --------------------------------------- Ја сам испричао / испричала целу причу. 0
J------i--ri--- - --p-i--l- celu----ču. Ja sam ispričao / ispričala celu priču. J- s-m i-p-i-a- / i-p-i-a-a c-l- p-i-u- --------------------------------------- Ja sam ispričao / ispričala celu priču.
učit se учити учити у-и-и ----- учити 0
u-iti učiti u-i-i ----- učiti
Učil jsem se. Ја с------о-/ --и--. Ја сам учио / учила. Ј- с-м у-и- / у-и-а- -------------------- Ја сам учио / учила. 0
Ja-----uči--- u-i-a. Ja sam učio / učila. J- s-m u-i- / u-i-a- -------------------- Ja sam učio / učila.
Učil jsem se celý večer. Ја --м -----/ учи-- -е-о ве--. Ја сам учио / учила цело вече. Ј- с-м у-и- / у-и-а ц-л- в-ч-. ------------------------------ Ја сам учио / учила цело вече. 0
J---a- -č-o-/-u-il----lo v--e. Ja sam učio / učila celo veče. J- s-m u-i- / u-i-a c-l- v-č-. ------------------------------ Ja sam učio / učila celo veče.
pracovat ради-и радити р-д-т- ------ радити 0
r----i raditi r-d-t- ------ raditi
Pracoval jsem. Ја сам-радио-- рад-ла. Ја сам радио / радила. Ј- с-м р-д-о / р-д-л-. ---------------------- Ја сам радио / радила. 0
Ja --m -adio /-ra----. Ja sam radio / radila. J- s-m r-d-o / r-d-l-. ---------------------- Ja sam radio / radila.
Pracoval jsem celý den. Ја--ам---д-о --р----- ---- да-. Ја сам радио / радила цели дан. Ј- с-м р-д-о / р-д-л- ц-л- д-н- ------------------------------- Ја сам радио / радила цели дан. 0
Ja--a----d-o /-r-d----c-l- da-. Ja sam radio / radila celi dan. J- s-m r-d-o / r-d-l- c-l- d-n- ------------------------------- Ja sam radio / radila celi dan.
jíst ј--ти јести ј-с-и ----- јести 0
j--ti jesti j-s-i ----- jesti
Jedl jsem. Ја------е- /---л-. Ја сам јео / јела. Ј- с-м ј-о / ј-л-. ------------------ Ја сам јео / јела. 0
J--s-m -eo / --l-. Ja sam jeo / jela. J- s-m j-o / j-l-. ------------------ Ja sam jeo / jela.
Snědl jsem všechno jídlo. Ја са--по--о---по--л---в--х-ан-. Ја сам појео / појела сву храну. Ј- с-м п-ј-о / п-ј-л- с-у х-а-у- -------------------------------- Ја сам појео / појела сву храну. 0
J- s-- p-jeo-/ -oje-- -vu-h-a-u. Ja sam pojeo / pojela svu hranu. J- s-m p-j-o / p-j-l- s-u h-a-u- -------------------------------- Ja sam pojeo / pojela svu hranu.

Dějiny lingvistiky

Člověka od nedávna fascinují jazyky. Dějiny lingvistiky jsou tedy velmi dlouhé. Lingvistika je systematické zkoumání jazyka. Lidé zkoumají jazyk už tisíce let. Různé kultury si k tomu vyvinuly různé systémy. Vznikly tak různé způsoby popisu jazyků. Dnešní lingvistika je založena především na starověkých teoriích. Mnoho tradic pochází především ze starého Řecka. Nejstarší známá práce zabývající se jazykem však pochází z Indie. Napsal ji gramatik Sakatayana před 3 000 lety. V antice se jazykem zabývali filozofové, např. Platón. Později tyto teorie dále rozvinuli Římané. Své vlastní tradice měli v 8. století také Arabové. Už tehdy jejich díla obsahovala přesný popis arabštiny. V novověku se člověk snažil především zkoumat původ jazyků. Učenci se zvláště zajímali o historii jazyka. V 18. století začali lidé porovnávat jazyky mezi sebou. Chtěli porozumět tomu, jak se jazyky vyvíjejí. Později se soustředili na jazyk jako na systém. Otázka, jak jazyky fungují, byla klíčová. Dnes existuje v lingvistice mnoho myšlenkových proudů. Od padesátých let vzniklo mnoho nových disciplín. Ty byly zčásti ovlivněny i jinými vědami. Příkladem jsou psycholingvistika nebo mezikulturní komunikace. Novější myšlenkové proudy v lingvistice jsou velmi úzce specializované. Například feministická lingvistika. Dějiny lingvistiky se tedy píší i nadále… Dokud budou na světě jazyky, člověk je bude zkoumat!