Sprachführer

de Kennen lernen   »   bn অন্যের সাথে পরিচয় / পরিচিত হওয়া

3 [drei]

Kennen lernen

Kennen lernen

৩ [তিন]

3 [tina]

অন্যের সাথে পরিচয় / পরিচিত হওয়া

[an'yēra sāthē paricaẏa / paricita ha'ōẏā]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Bengalisch Hören Mehr
Hallo! ন-স-ক-র--/-আস--লা-ু-আ’-াইক-ম নমস-ক-র! / আসস-ল-ম- আ’ল-ইক-ম ন-স-ক-র- / আ-স-ল-ম- আ-ল-ই-ু- ---------------------------- নমস্কার! / আসসালামু আ’লাইকুম 0
n----k--a! - ---s--ām---’l----uma namaskāra! / Āsasālāmu ā’lā'ikuma n-m-s-ā-a- / Ā-a-ā-ā-u ā-l-'-k-m- --------------------------------- namaskāra! / Āsasālāmu ā’lā'ikuma
Guten Tag! নমস্কার!----স------ আ’লাইকুম নমস-ক-র! / আসস-ল-ম- আ’ল-ইক-ম ন-স-ক-র- / আ-স-ল-ম- আ-ল-ই-ু- ---------------------------- নমস্কার! / আসসালামু আ’লাইকুম 0
namas-ār-!-/--s-s-lām--ā’----k-ma namaskāra! / Āsasālāmu ā’lā'ikuma n-m-s-ā-a- / Ā-a-ā-ā-u ā-l-'-k-m- --------------------------------- namaskāra! / Āsasālāmu ā’lā'ikuma
Wie geht’s? আপ-ি--ে-ন --েন? আপন- ক-মন আছ-ন? আ-ন- ক-ম- আ-ে-? --------------- আপনি কেমন আছেন? 0
ā-a----ē-a-a-ā-h-na? āpani kēmana āchēna? ā-a-i k-m-n- ā-h-n-? -------------------- āpani kēmana āchēna?
Kommen Sie aus Europa? আ--ি ক- ইউর---থ--ে-এস-ছে-? আপন- ক- ইউর-প থ-ক- এস-ছ-ন? আ-ন- ক- ই-র-প থ-ক- এ-ে-ে-? -------------------------- আপনি কি ইউরোপ থেকে এসেছেন? 0
Āp-ni--i -'ur--a thē-ē ē--ch-na? Āpani ki i'urōpa thēkē ēsēchēna? Ā-a-i k- i-u-ō-a t-ē-ē ē-ē-h-n-? -------------------------------- Āpani ki i'urōpa thēkē ēsēchēna?
Kommen Sie aus Amerika? আ-নি-কি-আম---কা-থে-- এ---েন? আপন- ক- আম-র-ক- থ-ক- এস-ছ-ন? আ-ন- ক- আ-ে-ি-া থ-ক- এ-ে-ে-? ---------------------------- আপনি কি আমেরিকা থেকে এসেছেন? 0
Ā-an---- ām--i-- -hēk- ēsēc-ē--? Āpani ki āmērikā thēkē ēsēchēna? Ā-a-i k- ā-ē-i-ā t-ē-ē ē-ē-h-n-? -------------------------------- Āpani ki āmērikā thēkē ēsēchēna?
Kommen Sie aus Asien? আপনি ক- --িয়া----- এ--ছ-ন? আপন- ক- এশ-য়- থ-ক- এস-ছ-ন? আ-ন- ক- এ-ি-া থ-ক- এ-ে-ে-? -------------------------- আপনি কি এশিয়া থেকে এসেছেন? 0
Ā-ani ki-ē-iẏ- -hēk- --ē--ēn-? Āpani ki ēśiẏā thēkē ēsēchēna? Ā-a-i k- ē-i-ā t-ē-ē ē-ē-h-n-? ------------------------------ Āpani ki ēśiẏā thēkē ēsēchēna?
In welchem Hotel wohnen Sie? আ----কো--হ--ে----ঠেছ-ন --উ--ে-? আপন- ক-ন হ-ট-ল- উঠ-ছ-ন / উঠছ-ন? আ-ন- ক-ন হ-ট-ল- উ-ে-ে- / উ-ছ-ন- ------------------------------- আপনি কোন হোটেলে উঠেছেন / উঠছেন? 0
Ā---i kō---h--ē-ē u-hē--ē-a-/-u-h-----a? Āpani kōna hōṭēlē uṭhēchēna / uṭhachēna? Ā-a-i k-n- h-ṭ-l- u-h-c-ē-a / u-h-c-ē-a- ---------------------------------------- Āpani kōna hōṭēlē uṭhēchēna / uṭhachēna?
Wie lange sind Sie schon hier? আপনি---া-----দ-ন ধর- -ছ-ন? আপন- এখ-ন- কতদ-ন ধর- আছ-ন? আ-ন- এ-া-ে ক-দ-ন ধ-ে আ-ে-? -------------------------- আপনি এখানে কতদিন ধরে আছেন? 0
Āpa-i ē----ē--ata-i-a-dh-rē-ā---n-? Āpani ēkhānē katadina dharē āchēna? Ā-a-i ē-h-n- k-t-d-n- d-a-ē ā-h-n-? ----------------------------------- Āpani ēkhānē katadina dharē āchēna?
Wie lange bleiben Sie? আ-ন--কতদিন থ-ক-েন? আপন- কতদ-ন থ-কব-ন? আ-ন- ক-দ-ন থ-ক-ে-? ------------------ আপনি কতদিন থাকবেন? 0
Ā-an- --t-d--a -h---bē-a? Āpani katadina thākabēna? Ā-a-i k-t-d-n- t-ā-a-ē-a- ------------------------- Āpani katadina thākabēna?
Gefällt es Ihnen hier? আপ-া- -ি এ-ানে ভাল ---ছে? আপন-র ক- এখ-ন- ভ-ল ল-গছ-? আ-ন-র ক- এ-া-ে ভ-ল ল-গ-ে- ------------------------- আপনার কি এখানে ভাল লাগছে? 0
Āpa---a k--ē-h--ē -hā---l-g-ch-? Āpanāra ki ēkhānē bhāla lāgachē? Ā-a-ā-a k- ē-h-n- b-ā-a l-g-c-ē- -------------------------------- Āpanāra ki ēkhānē bhāla lāgachē?
Machen Sie hier Urlaub? আপ-ি----এখান--ছুটি -া-া-ে----ছেন? আপন- ক- এখ-ন- ছ-ট- ক-ট-ত- এস-ছ-ন? আ-ন- ক- এ-া-ে ছ-ট- ক-ট-ত- এ-ে-ে-? --------------------------------- আপনি কি এখানে ছুটি কাটাতে এসেছেন? 0
Āp-n---- ēk---ē -hu-i-kā--t- ēsē-h-na? Āpani ki ēkhānē chuṭi kāṭātē ēsēchēna? Ā-a-i k- ē-h-n- c-u-i k-ṭ-t- ē-ē-h-n-? -------------------------------------- Āpani ki ēkhānē chuṭi kāṭātē ēsēchēna?
Besuchen Sie mich mal! আ-নি --নো ------ার স--গে --খা--রু-! আপন- কখন- এস- আম-র সঙ-গ- দ-খ- কর-ন! আ-ন- ক-ন- এ-ে আ-া- স-্-ে দ-খ- ক-ু-! ----------------------------------- আপনি কখনো এসে আমার সঙ্গে দেখা করুন! 0
Ā-a-- k--hanō --ē āmā-a-s-ṅgē ---hā--ar---! Āpani kakhanō ēsē āmāra saṅgē dēkhā karuna! Ā-a-i k-k-a-ō ē-ē ā-ā-a s-ṅ-ē d-k-ā k-r-n-! ------------------------------------------- Āpani kakhanō ēsē āmāra saṅgē dēkhā karuna!
Hier ist meine Adresse. এটা --া----কা-া ৷ এট- আম-র ঠ-ক-ন- ৷ এ-া আ-া- ঠ-ক-ন- ৷ ----------------- এটা আমার ঠিকানা ৷ 0
Ēṭā---āra--hi-ā-ā Ēṭā āmāra ṭhikānā Ē-ā ā-ā-a ṭ-i-ā-ā ----------------- Ēṭā āmāra ṭhikānā
Sehen wir uns morgen? আ-----ক-ল -ি-আ------ে-অ-----স--গে--ে-া---তে--ারি? আগ-ম- ক-ল ক- আমর- এক- অপর-র সঙ-গ- দ-খ- করত- প-র-? আ-া-ী ক-ল ক- আ-র- এ-ে অ-র-র স-্-ে দ-খ- ক-ত- প-র-? ------------------------------------------------- আগামী কাল কি আমরা একে অপরের সঙ্গে দেখা করতে পারি? 0
ā--mī-kāla-k- ā-a-ā--kē--par-r------ē-dēkh- -ar----pār-? āgāmī kāla ki āmarā ēkē aparēra saṅgē dēkhā karatē pāri? ā-ā-ī k-l- k- ā-a-ā ē-ē a-a-ē-a s-ṅ-ē d-k-ā k-r-t- p-r-? -------------------------------------------------------- āgāmī kāla ki āmarā ēkē aparēra saṅgē dēkhā karatē pāri?
Tut mir Leid, ich habe schon etwas vor. আ-- দ-----,-আ-া- --- থ---- ক--- প-িক-্পনা -------৷ আম- দ--খ-ত, আম-র আগ- থ-ক-ই ক-ছ- পর-কল-পন- কর- আছ-৷ আ-ি দ-ঃ-ি-, আ-া- আ-ে থ-ক-ই ক-ছ- প-ি-ল-প-া ক-া আ-ে- -------------------------------------------------- আমি দুঃখিত, আমার আগে থেকেই কিছু পরিকল্পনা করা আছে৷ 0
Āmi-duḥ-hi--- ā-------ē-t-ē--'- ki--u -a-i--lpan- -------hē Āmi duḥkhita, āmāra āgē thēkē'i kichu parikalpanā karā āchē Ā-i d-ḥ-h-t-, ā-ā-a ā-ē t-ē-ē-i k-c-u p-r-k-l-a-ā k-r- ā-h- ----------------------------------------------------------- Āmi duḥkhita, āmāra āgē thēkē'i kichu parikalpanā karā āchē
Tschüs! ব-দা-! ব-দ-য়! ব-দ-য়- ------ বিদায়! 0
bid-ẏa! bidāẏa! b-d-ẏ-! ------- bidāẏa!
Auf Wiedersehen! এ-- ত-হল- আ--! এখন ত-হল- আস-! এ-ন ত-হ-ে আ-ি- -------------- এখন তাহলে আসি! 0
Ēk--na --ha-ē---i! Ēkhana tāhalē āsi! Ē-h-n- t-h-l- ā-i- ------------------ Ēkhana tāhalē āsi!
Bis bald! শ-ঘ্-ই-দ--- হব-! শ-ঘ-রই দ-খ- হব-! শ-ঘ-র- দ-খ- হ-ে- ---------------- শীঘ্রই দেখা হবে! 0
Śī-h--'i d-k-ā--ab-! Śīghra'i dēkhā habē! Ś-g-r-'- d-k-ā h-b-! -------------------- Śīghra'i dēkhā habē!

Alphabete

Mit Sprachen können wir uns verständigen. Wir sagen anderen, was wir denken oder fühlen. Auch Schriften haben diese Funktion. Die meisten Sprachen haben eine Schrift. Schriften bestehen aus Zeichen. Diese Zeichen können verschieden aussehen. Viele Schriften bestehen aus Buchstaben. Diese Schriften werden Alphabete genannt. Ein Alphabet ist eine geordnete Menge von graphischen Zeichen. Diese Zeichen werden nach bestimmten Regeln zu Wörtern verbunden. Zu jedem Zeichen gehört eine feste Aussprache. Der Begriff Alphabet kommt aus dem Griechischen. Dort heißen die ersten beiden Buchstaben Alpha und Beta. In der Geschichte gab es viele verschiedene Alphabete. Schon vor mehr als 3000 Jahren nutzten die Menschen Schriftzeichen. Früher waren Schriftzeichen magische Symbole. Nur wenige Menschen wussten, was sie bedeuteten. Später haben die Zeichen ihren symbolischen Charakter verloren. Buchstaben haben heute keine Bedeutung mehr. Erst in Kombination mit anderen Buchstaben ergeben sie einen Sinn. Schriften wie zum Beispiel die chinesische funktionieren anders. Sie ähneln Bildern und zeigen oft das, was sie bedeuten. Wenn wir schreiben, codieren wir unsere Gedanken. Wir benutzen Zeichen, um unser Wissen zu fixieren. Unser Gehirn hat gelernt, das Alphabet zu entschlüsseln. Zeichen werden zu Wörtern, Wörter zu Ideen. So kann ein Text Jahrtausende überdauern. Und immer noch verstanden werden…
Wussten Sie das?
Bengalisch zählt zur Gruppe der indoiranischen Sprachen. Es ist die Muttersprache von ungefähr 220 Millionen Menschen. Mit 140 Millionen lebt die Mehrheit davon in Bangladesch. Daneben gibt es etwa 75 Millionen Sprecher im Nachbarland Indien. Außerdem finden sich Sprechergruppen in Malaysia, Nepal und Saudi-Arabien. Das macht Bengalisch zu einer der meistgesprochenen Sprachen der Welt. Die Sprache hat eine eigene, ganz typische Schrift. Für die Zahlen existieren ebenfalls eigene Zeichen. In der Regel finden heute aber arabische Ziffern Verwendung. Für die Satzstellung gibt es im Bengalischen feste Regeln. Begonnen wird mit dem Subjekt, danach kommt das Objekt, und zuletzt folgt das Verb. Die bengalische Sprache kennt kein grammatikalisches Geschlecht. Nomen und Adjektive verändern sich ebenfalls nur wenig. Das ist natürlich ein Vorteil beim Lernen der Sprache. Fangen wir also an!