Sprachführer

de Im Postamt   »   bn ডাকঘরে

59 [neunundfünfzig]

Im Postamt

Im Postamt

৫৯ [ঊনষাট ]

59 [ūnaṣāṭa]

ডাকঘরে

[ḍākagharē]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Bengalisch Hören Mehr
Wo ist das nächste Postamt? সবথেক- ----র ড--ঘ--- ক----? সবথ-ক- ক-ছ-র ড-কঘরট- ক-থ-য়? স-থ-ক- ক-ছ-র ড-ক-র-ি ক-থ-য়- --------------------------- সবথেকে কাছের ডাকঘরটি কোথায়? 0
s-b---ē-- kā-h-r- ḍāk-ghar-ṭ- -ōt---a? sabathēkē kāchēra ḍākagharaṭi kōthāẏa? s-b-t-ē-ē k-c-ē-a ḍ-k-g-a-a-i k-t-ā-a- -------------------------------------- sabathēkē kāchēra ḍākagharaṭi kōthāẏa?
Ist es weit bis zum nächsten Postamt? ড--ঘ-ট---ি এখ-ন থ--- অ-ে- দ---? ড-কঘরট- ক- এখ-ন থ-ক- অন-ক দ-র-? ড-ক-র-ি ক- এ-া- থ-ক- অ-ে- দ-র-? ------------------------------- ডাকঘরটি কি এখান থেকে অনেক দূরে? 0
Ḍ-ka-har-ṭi k---k-ā-a-t-ē-ē -n----d--ē? Ḍākagharaṭi ki ēkhāna thēkē anēka dūrē? Ḍ-k-g-a-a-i k- ē-h-n- t-ē-ē a-ē-a d-r-? --------------------------------------- Ḍākagharaṭi ki ēkhāna thēkē anēka dūrē?
Wo ist der nächste Briefkasten? স-থ------ছ-ক--- ডা---া-্---োথায়? সবথ-ক- ক-ছ-ক-ছ- ড-ক ব-ক-স ক-থ-য়? স-থ-ক- ক-ছ-ক-ছ- ড-ক ব-ক-স ক-থ-য়- -------------------------------- সবথেকে কাছাকাছি ডাক বাক্স কোথায়? 0
S-bat-ē----āc-ā--c-- -ā-- b-k----ōt-ā--? Sabathēkē kāchākāchi ḍāka bāksa kōthāẏa? S-b-t-ē-ē k-c-ā-ā-h- ḍ-k- b-k-a k-t-ā-a- ---------------------------------------- Sabathēkē kāchākāchi ḍāka bāksa kōthāẏa?
Ich brauche ein paar Briefmarken. আ--র---ছ--ডা--টি--- --ই-৷ আম-র ক-ছ- ড-ক ট-ক-ট চ-ই ৷ আ-া- ক-ছ- ড-ক ট-ক-ট চ-ই ৷ ------------------------- আমার কিছু ডাক টিকিট চাই ৷ 0
Ām--a kic----āka ṭikiṭ- -ā'i Āmāra kichu ḍāka ṭikiṭa cā'i Ā-ā-a k-c-u ḍ-k- ṭ-k-ṭ- c-'- ---------------------------- Āmāra kichu ḍāka ṭikiṭa cā'i
Für eine Karte und einen Brief. একট-----্- এ-- এ-টা চ---- জ-্য-৷ একট- ক-র-ড এব- একট- চ-ঠ-র জন-য ৷ এ-ট- ক-র-ড এ-ং এ-ট- চ-ঠ-র জ-্- ৷ -------------------------------- একটা কার্ড এবং একটা চিঠির জন্য ৷ 0
ēkaṭ- k--ḍa-ē-aṁ ēk--- ---h------n--a ēkaṭā kārḍa ēbaṁ ēkaṭā ciṭhira jan'ya ē-a-ā k-r-a ē-a- ē-a-ā c-ṭ-i-a j-n-y- ------------------------------------- ēkaṭā kārḍa ēbaṁ ēkaṭā ciṭhira jan'ya
Wie teuer ist das Porto nach Amerika? আ-েরিকার-জন-য ডাক ----ক -ত? আম-র-ক-র জন-য ড-ক শ-ল-ক কত? আ-ে-ি-া- জ-্- ড-ক শ-ল-ক ক-? --------------------------- আমেরিকার জন্য ডাক শুল্ক কত? 0
āmēri---a jan--a ḍ--- śulk- ---a? āmērikāra jan'ya ḍāka śulka kata? ā-ē-i-ā-a j-n-y- ḍ-k- ś-l-a k-t-? --------------------------------- āmērikāra jan'ya ḍāka śulka kata?
Wie schwer ist das Paket? প-যা--টে--ওজন ক-? প-য-ক-ট-র ওজন কত? প-য-ক-ট-র ও-ন ক-? ----------------- প্যাকেটের ওজন কত? 0
P-ā---ē-a--ja-a--a--? Pyākēṭēra ōjana kata? P-ā-ē-ē-a ō-a-a k-t-? --------------------- Pyākēṭēra ōjana kata?
Kann ich es per Luftpost schicken? আ-ি--ি-এট- হ----ই -------এ-া- ---ল-র- --ধ্য-- --ঠ----পা-ি? আম- ক- এট- হ-ওয়-ই ড-ক-র (এয়-র ম-ইল-র) ম-ধ-যম- প-ঠ-ত- প-র-? আ-ি ক- এ-া হ-ও-া- ড-ক-র (-য়-র ম-ই-ে-) ম-ধ-য-ে প-ঠ-ত- প-র-? ---------------------------------------------------------- আমি কি এটা হাওয়াই ডাকের (এয়ার মেইলের) মাধ্যমে পাঠাতে পারি? 0
Ām--ki-ēṭā ----ẏ-'- -----a-(------mē--lē-a- mā-h-amē-p---ā---p-ri? Āmi ki ēṭā hā'ōẏā'i ḍākēra (ēẏāra mē'ilēra) mādhyamē pāṭhātē pāri? Ā-i k- ē-ā h-'-ẏ-'- ḍ-k-r- (-ẏ-r- m-'-l-r-) m-d-y-m- p-ṭ-ā-ē p-r-? ------------------------------------------------------------------ Āmi ki ēṭā hā'ōẏā'i ḍākēra (ēẏāra mē'ilēra) mādhyamē pāṭhātē pāri?
Wie lange dauert es, bis es ankommt? এ-া ---ন- -ৌ--াতে-কত সময়-ল----? এট- ওখ-ন- প--ছ-ত- কত সময় ল-গব-? এ-া ও-া-ে প-ঁ-া-ে ক- স-য় ল-গ-ে- ------------------------------- এটা ওখানে পৌঁছাতে কত সময় লাগবে? 0
Ē-- -k-ānē-p-um̐c---ē k-ta---m-ẏa l-g-b-? Ēṭā ōkhānē paum-chātē kata samaẏa lāgabē? Ē-ā ō-h-n- p-u-̐-h-t- k-t- s-m-ẏ- l-g-b-? ----------------------------------------- Ēṭā ōkhānē paum̐chātē kata samaẏa lāgabē?
Wo kann ich telefonieren? আমি কো-া----ে ফো------ ----? আম- ক-থ- থ-ক- ফ-ন করত- প-র-? আ-ি ক-থ- থ-ক- ফ-ন ক-ত- প-র-? ---------------------------- আমি কোথা থেকে ফোন করতে পারি? 0
Āmi--ō-h---h-kē-p-ōna--a---ē-----? Āmi kōthā thēkē phōna karatē pāri? Ā-i k-t-ā t-ē-ē p-ō-a k-r-t- p-r-? ---------------------------------- Āmi kōthā thēkē phōna karatē pāri?
Wo ist die nächste Telefonzelle? স-থ--- ক-ছ-র---ল-ফো- -ুথ --থায়? সবথ-ক- ক-ছ-র ট-ল-ফ-ন ব-থ ক-থ-য়? স-থ-ক- ক-ছ-র ট-ল-ফ-ন ব-থ ক-থ-য়- ------------------------------- সবথেকে কাছের টেলিফোন বুথ কোথায়? 0
Sa--t-----kāch--a ṭēl--------u-ha -ōthā-a? Sabathēkē kāchēra ṭēliphōna butha kōthāẏa? S-b-t-ē-ē k-c-ē-a ṭ-l-p-ō-a b-t-a k-t-ā-a- ------------------------------------------ Sabathēkē kāchēra ṭēliphōna butha kōthāẏa?
Haben Sie Telefonkarten? আপন-র-ক--ে--ল-- --র্--আ-ে -ি? আপন-র ক-ছ- কল-- ক-র-ড আছ- ক-? আ-ন-র ক-ছ- ক-ি- ক-র-ড আ-ে ক-? ----------------------------- আপনার কাছে কলিং কার্ড আছে কি? 0
Āp-nā-a --ch--ka-i- -ā--a-āc----i? Āpanāra kāchē kaliṁ kārḍa āchē ki? Ā-a-ā-a k-c-ē k-l-ṁ k-r-a ā-h- k-? ---------------------------------- Āpanāra kāchē kaliṁ kārḍa āchē ki?
Haben Sie ein Telefonbuch? আপ-----াছ- --ল-ফ-------েক্টরি----ল-ফোন-বু-)-----কি? আপন-র ক-ছ- ট-ল-ফ-ন ড-ইর-ক-টর- (ট-ল-ফ-ন ব-ক) আছ- ক-? আ-ন-র ক-ছ- ট-ল-ফ-ন ড-ই-ে-্-র- (-ে-ি-ো- ব-ক- আ-ে ক-? --------------------------------------------------- আপনার কাছে টেলিফোন ডাইরেক্টরি (টেলিফোন বুক) আছে কি? 0
Ā-a--r--k-c----ē---hōn- ḍ------ṭa------li-hōna-b--a) -chē k-? Āpanāra kāchē ṭēliphōna ḍā'irēkṭari (ṭēliphōna buka) āchē ki? Ā-a-ā-a k-c-ē ṭ-l-p-ō-a ḍ-'-r-k-a-i (-ē-i-h-n- b-k-) ā-h- k-? ------------------------------------------------------------- Āpanāra kāchē ṭēliphōna ḍā'irēkṭari (ṭēliphōna buka) āchē ki?
Kennen Sie die Vorwahl von Österreich? আপনি -স্---িয়-র---িয়া-কো--জান--? আপন- অস-ট-র-য়-র এর-য়- ক-ড জ-ন-ন? আ-ন- অ-্-্-ি-া- এ-ি-া ক-ড জ-ন-ন- -------------------------------- আপনি অস্ট্রিয়ার এরিয়া কোড জানেন? 0
Āpan---sṭriẏāra ē---ā k-ḍ----nē-a? Āpani asṭriẏāra ēriẏā kōḍa jānēna? Ā-a-i a-ṭ-i-ā-a ē-i-ā k-ḍ- j-n-n-? ---------------------------------- Āpani asṭriẏāra ēriẏā kōḍa jānēna?
Einen Augenblick, ich schau mal nach. এক-মি--ট---মি দ---ি ৷ এক ম-ন-ট, আম- দ-খছ- ৷ এ- ম-ন-ট- আ-ি দ-খ-ি ৷ --------------------- এক মিনিট, আমি দেখছি ৷ 0
Ē-- --niṭa, ā-i d-k--c-i Ēka miniṭa, āmi dēkhachi Ē-a m-n-ṭ-, ā-i d-k-a-h- ------------------------ Ēka miniṭa, āmi dēkhachi
Die Leitung ist immer besetzt. ল-ই-ট----সময়---য--ত----ে ৷ ল-ইনট- সবসময় ব-যস-ত থ-ক- ৷ ল-ই-ট- স-স-য় ব-য-্- থ-ক- ৷ -------------------------- লাইনটা সবসময় ব্যস্ত থাকে ৷ 0
lā----ṭ--s----a-a-a b-ast- ----ē lā'inaṭā sabasamaẏa byasta thākē l-'-n-ṭ- s-b-s-m-ẏ- b-a-t- t-ā-ē -------------------------------- lā'inaṭā sabasamaẏa byasta thākē
Welche Nummer haben Sie gewählt? আ-নি কোন-নম্ব- ড---ল--র-ছেন? আপন- ক-ন নম-বর ড-য়-ল কর-ছ-ন? আ-ন- ক-ন ন-্-র ড-য়-ল ক-ে-ে-? ---------------------------- আপনি কোন নম্বর ডায়াল করেছেন? 0
ā--ni --n- -a-b--- -ā--l- ----c--n-? āpani kōna nambara ḍāẏāla karēchēna? ā-a-i k-n- n-m-a-a ḍ-ẏ-l- k-r-c-ē-a- ------------------------------------ āpani kōna nambara ḍāẏāla karēchēna?
Sie müssen zuerst die Null wählen! আ--াকে -্-থমে -কটা-শ-ণ্- ডায়-ল ক------ে! আপন-ক- প-রথম- একট- শ-ণ-য ড-য়-ল করত- হব-! আ-ন-ক- প-র-ম- এ-ট- শ-ণ-য ড-য়-ল ক-ত- হ-ে- ---------------------------------------- আপনাকে প্রথমে একটা শূণ্য ডায়াল করতে হবে! 0
Ā--n-kē -------- -k-ṭ---ūṇya-ḍāẏāla---r-tē -abē! Āpanākē prathamē ēkaṭā śūṇya ḍāẏāla karatē habē! Ā-a-ā-ē p-a-h-m- ē-a-ā ś-ṇ-a ḍ-ẏ-l- k-r-t- h-b-! ------------------------------------------------ Āpanākē prathamē ēkaṭā śūṇya ḍāẏāla karatē habē!

Auch Gefühle sprechen unterschiedliche Sprachen!

Weltweit werden viele verschiedene Sprachen gesprochen. Eine universelle menschliche Sprache gibt es nicht. Wie aber ist das bei unserer Mimik? Ist die Sprache der Emotionen universell? Nein, auch hier gibt es Unterschiede! Lange glaubte man, dass alle Menschen Gefühle gleich ausdrücken. Die Sprache der Mimik galt als universell verständlich. Charles Darwin glaubte, Gefühle seien für Menschen lebenswichtig. Deshalb müssten sie in allen Kulturen gleich verstanden werden. Neue Studien kommen aber zu einem anderen Ergebnis. Sie zeigen, dass es auch in der Sprache der Gefühle Unterschiede gibt. Das heißt, unsere Mimik wird von unserer Kultur beeinflusst. Deshalb zeigen und interpretieren Menschen weltweit Gefühle anders. Wissenschaftler unterscheiden sechs primäre Emotionen. Das sind Freude, Trauer, Wut, Ekel, Angst und Überraschung. Europäer haben aber eine andere Mimik als Asiaten. Auch lesen sie andere Dinge in denselben Gesichtern. Das haben verschiedene Experimente bestätigt. Dabei wurden Testpersonen von einem Computer Gesichter gezeigt. Die Probanden sollten beschreiben, was sie in den Gesichtern lasen. Dass die Ergebnisse sich unterschieden, hat mehrere Gründe. So werden Gefühle in manchen Kulturen stärker gezeigt als in anderen. Die Intensität von Mimik wird deshalb nicht überall gleich verstanden. Auch achten Menschen aus verschiedenen Kulturen auf andere Dinge. Asiaten konzentrieren sich beim Lesen in Gesichtern auf die Augen. Europäer und Amerikaner schauen dagegen auch auf den Mund. Ein Gesichtsausdruck wird aber in allen Kulturen richtig verstanden… Das ist ein nettes Lächeln!