Sprachführer

de Im Kino   »   bn সিনেমা হলে

45 [fünfundvierzig]

Im Kino

Im Kino

৪৫ [পঁয়তাল্লিশ]

45 [Pam̐ẏatālliśa]

সিনেমা হলে

[sinēmā halē]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Bengalisch Hören Mehr
Wir wollen ins Kino. আমর- স-ন-ম-- -েতে চ-ই ৷ আমর- স-ন-ম-য় য-ত- চ-ই ৷ আ-র- স-ন-ম-য় য-ত- চ-ই ৷ ----------------------- আমরা সিনেমায় যেতে চাই ৷ 0
ām-r- ----mā------- c--i āmarā sinēmāẏa yētē cā'i ā-a-ā s-n-m-ẏ- y-t- c-'- ------------------------ āmarā sinēmāẏa yētē cā'i
Heute läuft ein guter Film. আজক-------ভ-ল -ি--ম ব--ছব----ছে ৷ আজক- একট- ভ-ল ফ-ল-ম ব- ছব- চলছ- ৷ আ-ক- এ-ট- ভ-ল ফ-ল-ম ব- ছ-ি চ-ছ- ৷ --------------------------------- আজকে একটা ভাল ফিল্ম বা ছবি চলছে ৷ 0
āj--ē ---ṭā b--l--p-ilm--b--ch--- --l-chē ājakē ēkaṭā bhāla philma bā chabi calachē ā-a-ē ē-a-ā b-ā-a p-i-m- b- c-a-i c-l-c-ē ----------------------------------------- ājakē ēkaṭā bhāla philma bā chabi calachē
Der Film ist ganz neu. ফ---মট- -----িট- --দম নতুন-৷ ফ-ল-মট- ব- ছব-ট- একদম নত-ন ৷ ফ-ল-ম-া ব- ছ-ি-া এ-দ- ন-ু- ৷ ---------------------------- ফিল্মটা বা ছবিটা একদম নতুন ৷ 0
p--l-a-ā-b--c--bi-ā-ē--dam- --tu-a philmaṭā bā chabiṭā ēkadama natuna p-i-m-ṭ- b- c-a-i-ā ē-a-a-a n-t-n- ---------------------------------- philmaṭā bā chabiṭā ēkadama natuna
Wo ist die Kasse? ক-য-শ র-জি---ার--ো-ায়? ক-য-শ র-জ-স-ট-র ক-থ-য়? ক-য-শ র-জ-স-ট-র ক-থ-য়- ---------------------- ক্যাশ রেজিস্টার কোথায়? 0
ky----rēj--ṭ--a-kōt-ā-a? kyāśa rējisṭāra kōthāẏa? k-ā-a r-j-s-ā-a k-t-ā-a- ------------------------ kyāśa rējisṭāra kōthāẏa?
Gibt es noch freie Plätze? এ--ও কি ক--- সী--খ-ল- আ--? এখনও ক- ক-ন- স-ট খ-ল- আছ-? এ-ন- ক- ক-ন- স-ট খ-ল- আ-ে- -------------------------- এখনও কি কোনো সীট খালি আছে? 0
Ēkh----- -- kōnō-s-ṭ- ----- -c-ē? Ēkhana'ō ki kōnō sīṭa khāli āchē? Ē-h-n-'- k- k-n- s-ṭ- k-ā-i ā-h-? --------------------------------- Ēkhana'ō ki kōnō sīṭa khāli āchē?
Was kosten die Eintrittskarten? ট---টে- --ম কত? ট-ক-ট-র দ-ম কত? ট-ক-ট-র দ-ম ক-? --------------- টিকিটের দাম কত? 0
Ṭ-k-ṭēra-dāma-kata? Ṭikiṭēra dāma kata? Ṭ-k-ṭ-r- d-m- k-t-? ------------------- Ṭikiṭēra dāma kata?
Wann beginnt die Vorstellung? ফ-ল্--ব---ব------শুরু হয়? ফ-ল-ম ব- ছব- কখন শ-র- হয়? ফ-ল-ম ব- ছ-ি ক-ন শ-র- হ-? ------------------------- ফিল্ম বা ছবি কখন শুরু হয়? 0
P-i-----ā-c-abi --k-ana ś--------? Philma bā chabi kakhana śuru haẏa? P-i-m- b- c-a-i k-k-a-a ś-r- h-ẏ-? ---------------------------------- Philma bā chabi kakhana śuru haẏa?
Wie lange dauert der Film? ফ--্---া-ছবি -তক্-ণ--রে চল-ে? ফ-ল-ম ব- ছব- কতক-ষণ ধর- চলব-? ফ-ল-ম ব- ছ-ি ক-ক-ষ- ধ-ে চ-ব-? ----------------------------- ফিল্ম বা ছবি কতক্ষণ ধরে চলবে? 0
Ph-lma-b---h-b--kat-kṣ-ṇ- --a-- ----b-? Philma bā chabi katakṣaṇa dharē calabē? P-i-m- b- c-a-i k-t-k-a-a d-a-ē c-l-b-? --------------------------------------- Philma bā chabi katakṣaṇa dharē calabē?
Kann man Karten reservieren? টি--ট স--ক্ষণ-কর--যা-ে? ট-ক-ট স-রক-ষণ কর- য-ব-? ট-ক-ট স-র-্-ণ ক-া য-ব-? ----------------------- টিকিট সংরক্ষণ করা যাবে? 0
Ṭ-k--- s----kṣa-- -arā y---? Ṭikiṭa sanrakṣaṇa karā yābē? Ṭ-k-ṭ- s-n-a-ṣ-ṇ- k-r- y-b-? ---------------------------- Ṭikiṭa sanrakṣaṇa karā yābē?
Ich möchte hinten sitzen. আমি ---ে-- প--নে---ত---া- ৷ আম- সবথ-ক- প-ছন- বসত- চ-ই ৷ আ-ি স-থ-ক- প-ছ-ে ব-ত- চ-ই ৷ --------------------------- আমি সবথেকে পিছনে বসতে চাই ৷ 0
Ā-- -----hēkē--i---nē--a-at- cā-i Āmi sabathēkē pichanē basatē cā'i Ā-i s-b-t-ē-ē p-c-a-ē b-s-t- c-'- --------------------------------- Āmi sabathēkē pichanē basatē cā'i
Ich möchte vorn sitzen. আ-ি -াম-- ---ে-চাই ৷ আম- স-মন- বসত- চ-ই ৷ আ-ি স-ম-ে ব-ত- চ-ই ৷ -------------------- আমি সামনে বসতে চাই ৷ 0
ā-i--ām--- b--atē --'i āmi sāmanē basatē cā'i ā-i s-m-n- b-s-t- c-'- ---------------------- āmi sāmanē basatē cā'i
Ich möchte in der Mitte sitzen. আম--মাঝ---ে বস---চ-ই-৷ আম- ম-ঝখ-ন- বসত- চ-ই ৷ আ-ি ম-ঝ-া-ে ব-ত- চ-ই ৷ ---------------------- আমি মাঝখানে বসতে চাই ৷ 0
āmi mā--ak--n- ba-a-ē c-'i āmi mājhakhānē basatē cā'i ā-i m-j-a-h-n- b-s-t- c-'- -------------------------- āmi mājhakhānē basatē cā'i
Der Film war spannend. ফ--্মটা আকর্--ীয়-ছি- ৷ ফ-ল-মট- আকর-ষণ-য় ছ-ল ৷ ফ-ল-ম-া আ-র-ষ-ী- ছ-ল ৷ ---------------------- ফিল্মটা আকর্ষণীয় ছিল ৷ 0
p-i-m----ā---ṣ-ṇ--a -h-la philmaṭā ākarṣaṇīẏa chila p-i-m-ṭ- ā-a-ṣ-ṇ-ẏ- c-i-a ------------------------- philmaṭā ākarṣaṇīẏa chila
Der Film war nicht langweilig. ফি----- এক---ে ছি- -- ৷ ফ-ল-মট- একঘ-য়- ছ-ল ন- ৷ ফ-ল-ম-া এ-ঘ-য়- ছ-ল ন- ৷ ----------------------- ফিল্মটা একঘেয়ে ছিল না ৷ 0
p-ilmaṭ----a----ē-c-i-a nā philmaṭā ēkaghēẏē chila nā p-i-m-ṭ- ē-a-h-ẏ- c-i-a n- -------------------------- philmaṭā ēkaghēẏē chila nā
Aber das Buch zum Film war besser. কিন্-ু য- -ইয়-- -পর -িত্ত--করে--ি---ট- ত-রী হয়-ছি---েট- আর- -াল-ছিল ৷ ক-ন-ত- য- বইয়-র ওপর ভ-ত-ত- কর- ফ-ল-মট- ত-র- হয়-ছ-ল স-ট- আর- ভ-ল ছ-ল ৷ ক-ন-ত- য- ব-য়-র ও-র ভ-ত-ত- ক-ে ফ-ল-ম-া ত-র- হ-ে-ি- স-ট- আ-ো ভ-ল ছ-ল ৷ --------------------------------------------------------------------- কিন্তু যে বইয়ের ওপর ভিত্তি করে ফিল্মটা তৈরী হয়েছিল সেটা আরো ভাল ছিল ৷ 0
ki--u-y--ba'i-ē-a---ar--bh-tti k-r--p----a-- --ir--h--ē-hi-- s--ā ā-----āla--hila kintu yē ba'iẏēra ōpara bhitti karē philmaṭā tairī haẏēchila sēṭā ārō bhāla chila k-n-u y- b-'-ẏ-r- ō-a-a b-i-t- k-r- p-i-m-ṭ- t-i-ī h-ẏ-c-i-a s-ṭ- ā-ō b-ā-a c-i-a --------------------------------------------------------------------------------- kintu yē ba'iẏēra ōpara bhitti karē philmaṭā tairī haẏēchila sēṭā ārō bhāla chila
Wie war die Musik? স---ীত কির-ম ছিল? সঙ-গ-ত ক-রকম ছ-ল? স-্-ী- ক-র-ম ছ-ল- ----------------- সঙ্গীত কিরকম ছিল? 0
s----ta-k-ra--m- -hil-? saṅgīta kirakama chila? s-ṅ-ī-a k-r-k-m- c-i-a- ----------------------- saṅgīta kirakama chila?
Wie waren die Schauspieler? অভ-নয় -েমন-ছিল? অভ-নয় ক-মন ছ-ল? অ-ি-য় ক-ম- ছ-ল- --------------- অভিনয় কেমন ছিল? 0
Ab-----a kēman----i-a? Abhinaẏa kēmana chila? A-h-n-ẏ- k-m-n- c-i-a- ---------------------- Abhinaẏa kēmana chila?
Gab es Untertitel in englischer Sprache? ই-র--ী ভ------াবটাই-েল-ছ-ল? ই-র-জ- ভ-ষ-য় স-বট-ইট-ল ছ-ল? ই-র-জ- ভ-ষ-য় স-ব-া-ট-ল ছ-ল- --------------------------- ইংরেজী ভাষায় সাবটাইটেল ছিল? 0
In-ē-ī b----ẏ- sābaṭ--iṭ--a -hil-? Inrējī bhāṣāẏa sābaṭā'iṭēla chila? I-r-j- b-ā-ā-a s-b-ṭ-'-ṭ-l- c-i-a- ---------------------------------- Inrējī bhāṣāẏa sābaṭā'iṭēla chila?

Sprache und Musik

Musik ist ein weltweites Phänomen. Alle Völker dieser Erde machen Musik. Und Musik wird in allen Kulturen verstanden. Das hat eine wissenschaftliche Studie bewiesen. Dazu wurde einem isoliert lebenden Volk westliche Musik vorgespielt. Dieses afrikanische Volk hatte keinen Zugang zur modernen Welt. Trotzdem erkannte es, ob es fröhliche oder traurige Lieder hörte. Warum das so ist, ist noch nicht erforscht. Musik scheint aber eine Sprache ohne Grenzen zu sein. Und wir alle haben irgendwie gelernt, sie richtig zu interpretieren. Für die Evolution hat Musik jedoch keinen Nutzen. Dass wir sie trotzdem verstehen, hängt mit unserer Sprache zusammen. Denn Musik und Sprache gehören zusammen. Im Gehirn werden sie ähnlich verarbeitet. Auch funktionieren sie ähnlich. Beide kombinieren Töne und Laute nach bestimmten Regeln. Schon Babys verstehen Musik, das haben sie im Bauch gelernt. Dort hören sie die Melodie der Sprache ihrer Mutter. Wenn sie dann auf der Welt sind, können sie Musik verstehen. Man könnte sagen, Musik imitiert die Melodie von Sprachen. Auch drückt man Gefühl in Sprache und Musik durch Geschwindigkeit aus. Durch unser Sprachwissen verstehen wir also Emotionen in der Musik. Umgekehrt lernen musikalische Menschen Sprachen oft leichter. Viele Musiker merken sich Sprachen wie Melodien. Dadurch können sie sich besser an die Sprachen erinnern. Interessant ist, dass Schlaflieder weltweit sehr ähnlich klingen. Das beweist, wie international die Sprache der Musik ist. Und sie ist vielleicht auch die schönste aller Sprachen…
Wussten Sie das?
Ungefähr 75 Millionen Menschen haben Telugu als Muttersprache. Gezählt wird es zu den dravidischen Sprachen. Die Sprecher leben hauptsächlich im Südosten Indiens. Nach Hindi und Bengali ist Telugu die am meisten gesprochene Sprache des Subkontinents. Früher bestanden zwischen der Schriftsprache und der Umgangssprache sehr große Unterschiede. Im Grunde existierten zwei verschiedene Sprachen. Dann aber ist die Schriftsprache modernisiert worden, so dass sie heutzutage überall Verwendung findet. Telugu kennt zahlreiche verschiedene Dialekte, und man sagt, dass die nördlichen besonders rein sind. Die Aussprache ist relativ schwierig. Wer sie richtig lernen will, sollte also unbedingt mit Muttersprachlern üben. Telugu besitzt eine eigene Schrift. Deren Zeichen sind eine Mischform aus Alphabet und Silbenschrift. Ein Merkmal der Schrift sind die zahlreichen runden Formen, die typisch für südindische Zeichen sind. Im Vergleich zur verwandten Kannada-Schrift sehen die Formen des Telugu aber schlanker aus. Studieren Sie Telugu, die Sprache hat so viele Facetten!