Sprachführer

de Im Zoo   »   ta விலங்குக் காட்சிச் சாலையில்

43 [dreiundvierzig]

Im Zoo

Im Zoo

43 [நாற்பத்து மூன்று]

43 [Nāṟpattu mūṉṟu]

விலங்குக் காட்சிச் சாலையில்

[vilaṅkuk kāṭcic cālaiyil]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Tamil Hören Mehr
Dort ist der Zoo. வ-லங-க-ம் --்-- --ுக்--றத-. வ-லங-ககம- அங-க- இர-க-க-றத-. வ-ல-்-க-் அ-்-ு இ-ு-்-ி-த-. --------------------------- விலங்ககம் அங்கு இருக்கிறது. 0
v-----ak-m--ṅ-u-i-u-ki-at-. vilaṅkakam aṅku irukkiṟatu. v-l-ṅ-a-a- a-k- i-u-k-ṟ-t-. --------------------------- vilaṅkakam aṅku irukkiṟatu.
Dort sind die Giraffen. ஒட---ச-சி---்--கள- -ங-க- -ரு-்கின்-ன. ஒட-ட-ச-ச-வ-ங-க-கள- அங-க- இர-க-க-ன-றன. ஒ-்-ை-்-ி-ி-்-ி-ள- அ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- ------------------------------------- ஒட்டைச்சிவிங்கிகள் அங்கே இருக்கின்றன. 0
O-ṭ---c-v-ṅk-k-ḷ-a--ē--r-k--ṉ-a-a. Oṭṭaicciviṅkikaḷ aṅkē irukkiṉṟaṉa. O-ṭ-i-c-v-ṅ-i-a- a-k- i-u-k-ṉ-a-a- ---------------------------------- Oṭṭaicciviṅkikaḷ aṅkē irukkiṉṟaṉa.
Wo sind die Bären? க--ிகள- எங்கே-இரு----ன--ன? கரட-கள- எங-க- இர-க-க-ன-றன? க-ட-க-் எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- -------------------------- கரடிகள் எங்கே இருக்கின்றன? 0
K-r--ikaḷ eṅk- ----ki-ṟ-ṉa? Karaṭikaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa? K-r-ṭ-k-ḷ e-k- i-u-k-ṉ-a-a- --------------------------- Karaṭikaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa?
Wo sind die Elefanten? யான-கள்-எ--கே இ--க-க-----? ய-ன-கள- எங-க- இர-க-க-ன-றன? ய-ன-க-் எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- -------------------------- யானைகள் எங்கே இருக்கின்றன? 0
Y---ik-- e--- i---k--ṟ---? Yāṉaikaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa? Y-ṉ-i-a- e-k- i-u-k-ṉ-a-a- -------------------------- Yāṉaikaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa?
Wo sind die Schlangen? பாம-ப-க-----்க- இ--க---ன-றன? ப-ம-ப-கள- எங-க- இர-க-க-ன-றன? ப-ம-ப-க-் எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- ---------------------------- பாம்புகள் எங்கே இருக்கின்றன? 0
Pā---k-ḷ-e--ē ir---i----a? Pāmpukaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa? P-m-u-a- e-k- i-u-k-ṉ-a-a- -------------------------- Pāmpukaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa?
Wo sind die Löwen? சிங்--்க----ங்கே-இர---க---ற-? ச-ங-கங-கள- எங-க- இர-க-க-ன-றன? ச-ங-க-்-ள- எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- ----------------------------- சிங்கங்கள் எங்கே இருக்கின்றன? 0
C------a---ṅ-ē--ru-k-ṉ--ṉa? Ciṅkaṅkaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa? C-ṅ-a-k-ḷ e-k- i-u-k-ṉ-a-a- --------------------------- Ciṅkaṅkaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa?
Ich habe einen Fotoapparat. என--ி-ம- ஒர- காமர-/---க-ப-படக-கர-வ--இ-ுக்க-றத-. என-ன-டம- ஒர- க-மர-/ ப-க-ப-படக-கர-வ- இர-க-க-றத-. எ-்-ி-ம- ஒ-ு க-ம-ா- ப-க-ப-ப-க-க-ு-ி இ-ு-்-ி-த-. ----------------------------------------------- என்னிடம் ஒரு காமரா/ புகைப்படக்கருவி இருக்கிறது. 0
E------ --- --m---/-pu--i--aṭ-k--r-v---rukk--a--. Eṉṉiṭam oru kāmarā/ pukaippaṭakkaruvi irukkiṟatu. E-ṉ-ṭ-m o-u k-m-r-/ p-k-i-p-ṭ-k-a-u-i i-u-k-ṟ-t-. ------------------------------------------------- Eṉṉiṭam oru kāmarā/ pukaippaṭakkaruvi irukkiṟatu.
Ich habe auch eine Filmkamera. என-னிட-- ஒ-- -ி-----க----/-நிழற---ம்--ி-்--ம் -ர-வி -ூ-----க்--ற-ு. என-ன-டம- ஒர- வ-ட-ய- க-மர-/ ந-ழற-படம-பத-க-க-ம- கர-வ- க-ட இர-க-க-றத-. எ-்-ி-ம- ஒ-ு வ-ட-ய- க-ம-ா- ந-ழ-்-ட-்-த-க-க-ம- க-ு-ி க-ட இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------------------------------------------- என்னிடம் ஒரு விடியோ காமரா/ நிழற்படம்பதிக்கும் கருவி கூட இருக்கிறது. 0
E-ṉ--am-oru v---yō---ma-ā/ ------a-am-a----um---ruv--k-ṭ---r--ki---u. Eṉṉiṭam oru viṭiyō kāmarā/ niḻaṟpaṭampatikkum karuvi kūṭa irukkiṟatu. E-ṉ-ṭ-m o-u v-ṭ-y- k-m-r-/ n-ḻ-ṟ-a-a-p-t-k-u- k-r-v- k-ṭ- i-u-k-ṟ-t-. --------------------------------------------------------------------- Eṉṉiṭam oru viṭiyō kāmarā/ niḻaṟpaṭampatikkum karuvi kūṭa irukkiṟatu.
Wo ist eine Batterie? பா--டரி ம-ன-கலன-----க- --டைக-கு--? ப-ட-டர- ம-ன-கலன- எங-க- க-ட-க-க-ம-? ப-ட-ட-ி ம-ன-க-ன- எ-்-ு க-ட-க-க-ம-? ---------------------------------- பாட்டரி மின்கலன் எங்கு கிடைக்கும்? 0
Pāṭṭ-ri---ṉk-l----ṅ-u--iṭa----m? Pāṭṭari miṉkalaṉ eṅku kiṭaikkum? P-ṭ-a-i m-ṉ-a-a- e-k- k-ṭ-i-k-m- -------------------------------- Pāṭṭari miṉkalaṉ eṅku kiṭaikkum?
Wo sind die Pinguine? ப-ஙக--ி-்--- --்-ே இர---கின-றன? ப-ஙக-வ-ன-கள- எங-க- இர-க-க-ன-றன? ப-ங-ு-ி-்-ள- எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- ------------------------------- பெஙகுவின்கள் எங்கே இருக்கின்றன? 0
P------i---ḷ--ṅk--i-u--iṉṟ-ṉ-? Peṅakuviṉkaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa? P-ṅ-k-v-ṉ-a- e-k- i-u-k-ṉ-a-a- ------------------------------ Peṅakuviṉkaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa?
Wo sind die Kängurus? கங---ர-க்--- எ-்கே-இ----------? கங-க-ர-க-கள- எங-க- இர-க-க-ன-றன? க-்-ா-ு-்-ள- எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- ------------------------------- கங்காருக்கள் எங்கே இருக்கின்றன? 0
Ka--ār---aḷ--ṅ-- i--k-i-ṟ--a? Kaṅkārukkaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa? K-ṅ-ā-u-k-ḷ e-k- i-u-k-ṉ-a-a- ----------------------------- Kaṅkārukkaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa?
Wo sind die Nashörner? கா----மிர-க-்கள்-எ-்க- ----்-ின்றன? க-ண-ட-ம-ர-கங-கள- எங-க- இர-க-க-ன-றன? க-ண-ட-ம-ர-க-்-ள- எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- ----------------------------------- காண்டாமிருகங்கள் எங்கே இருக்கின்றன? 0
K--ṭ---ruk----- e-kē iru-k-ṉṟ--a? Kāṇṭāmirukaṅkaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa? K-ṇ-ā-i-u-a-k-ḷ e-k- i-u-k-ṉ-a-a- --------------------------------- Kāṇṭāmirukaṅkaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa?
Wo ist eine Toilette? க--வற--எங-க- இர-க்--றத-? கழ-வற- எங-க- இர-க-க-றத-? க-ி-ற- எ-்-ே இ-ு-்-ி-த-? ------------------------ கழிவறை எங்கே இருக்கிறது? 0
Ka-i-aṟa- eṅ-- -ru-kiṟ--u? Kaḻivaṟai eṅkē irukkiṟatu? K-ḻ-v-ṟ-i e-k- i-u-k-ṟ-t-? -------------------------- Kaḻivaṟai eṅkē irukkiṟatu?
Dort ist ein Café. அதோ அ-்-- ஒரு சிற--ு-்ட-ச்சா-ை-இரு-்கி--ு. அத- அங-க- ஒர- ச-ற-ற-ண-ட-ச-ச-ல- இர-க-க-றத-. அ-ோ அ-்-ு ஒ-ு ச-ற-ற-ண-ட-ச-ச-ல- இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------------------ அதோ அங்கு ஒரு சிற்றுண்டிச்சாலை இருக்கிறது. 0
At- ---- o-u ci-ṟ-ṇṭi-cāl-i-ir---i--tu. Atō aṅku oru ciṟṟuṇṭiccālai irukkiṟatu. A-ō a-k- o-u c-ṟ-u-ṭ-c-ā-a- i-u-k-ṟ-t-. --------------------------------------- Atō aṅku oru ciṟṟuṇṭiccālai irukkiṟatu.
Dort ist ein Restaurant. அத--அங்-ு ஓர்------்--ர-க்க-றது. அத- அங-க- ஓர- உணவகம- இர-க-க-றத-. அ-ோ அ-்-ு ஓ-் உ-வ-ம- இ-ு-்-ி-த-. -------------------------------- அதோ அங்கு ஓர் உணவகம் இருக்கிறது. 0
Atō a--u----u--va--- iruk---a-u. Atō aṅku ōr uṇavakam irukkiṟatu. A-ō a-k- ō- u-a-a-a- i-u-k-ṟ-t-. -------------------------------- Atō aṅku ōr uṇavakam irukkiṟatu.
Wo sind die Kamele? ஒட்டகங்க-் --்கே இர--்க-ன்ற-? ஒட-டகங-கள- எங-க- இர-க-க-ன-றன? ஒ-்-க-்-ள- எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- ----------------------------- ஒட்டகங்கள் எங்கே இருக்கின்றன? 0
Oṭṭ---ṅkaḷ eṅkē iru----ṟaṉa? Oṭṭakaṅkaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa? O-ṭ-k-ṅ-a- e-k- i-u-k-ṉ-a-a- ---------------------------- Oṭṭakaṅkaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa?
Wo sind die Gorillas und die Zebras? கொரி--லாக---ரங-க---ு-்---ி-்குதிர-கள-ம----்----ர-க்-ி----? க-ர-ல-ல-க-க-ரங-க-கள-ம- வர-க-க-த-ர-கள-ம- எங-க- இர-க-க-ன-றன? க-ர-ல-ல-க-க-ர-்-ு-ள-ம- வ-ி-்-ு-ி-ை-ள-ம- எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- ---------------------------------------------------------- கொரில்லாக்குரங்குகளும் வரிக்குதிரைகளும் எங்கே இருக்கின்றன? 0
Kori-l----ra--u----m var--k-----i-aḷ-m--ṅ----r--kiṉ--ṉa? Korillākkuraṅkukaḷum varikkutiraikaḷum eṅkē irukkiṉṟaṉa? K-r-l-ā-k-r-ṅ-u-a-u- v-r-k-u-i-a-k-ḷ-m e-k- i-u-k-ṉ-a-a- -------------------------------------------------------- Korillākkuraṅkukaḷum varikkutiraikaḷum eṅkē irukkiṉṟaṉa?
Wo sind die Tiger und die Krokodile? ப---கள-ம்-ம-த----ு---எங-க---ருக--ி-்ற-? ப-ல-கள-ம- ம-தல-கள-ம- எங-க- இர-க-க-ன-றன? ப-ல-க-ு-் ம-த-ை-ள-ம- எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- --------------------------------------- புலிகளும் முதலைகளும் எங்கே இருக்கின்றன? 0
P--ikaḷ-m-m-tal-i---u- eṅkē-irukkiṉ--ṉ-? Pulikaḷum mutalaikaḷum eṅkē irukkiṉṟaṉa? P-l-k-ḷ-m m-t-l-i-a-u- e-k- i-u-k-ṉ-a-a- ---------------------------------------- Pulikaḷum mutalaikaḷum eṅkē irukkiṉṟaṉa?

Die baskische Sprache

In Spanien gibt es vier anerkannte Sprachen. Das sind Spanisch, Katalanisch, Galizisch und Baskisch. Die baskische Sprache hat als einzige keine romanischen Wurzeln. Sie wird im spanisch-französischen Grenzgebiet gesprochen. Etwa 800000 Menschen sprechen Baskisch. Baskisch gilt als die älteste Sprache auf dem europäischen Kontinent. Der Ursprung dieser Sprache ist aber noch immer nicht bekannt. Für Sprachwissenschaftler ist Baskisch deshalb bis heute ein Rätsel. Auch ist Baskisch die einzige isolierte Sprache Europas. Das heißt, sie ist mit keiner anderen Sprache genetisch verwandt. Der Grund dafür könnte die geographische Lage sein. Durch die Berge und Küsten lebte das baskische Volk immer isoliert. So hat die Sprache auch nach der Invasion der Indogermanen überlebt. Der Begriff Basken geht auf das lateinische vascones zurück. Die Basken selbst nennen sich Euskaldunak , also Baskischsprecher. Das zeigt, wie sehr sie sich mit ihrer Sprache Euskara identifizieren. Euskara wurde jahrhundertelang vor allem mündlich überliefert. Deshalb gibt es nur wenige alte schriftliche Quellen. Die Standardisierung der Sprache ist noch immer nicht abgeschlossen. Die meisten Basken sind zwei- oder mehrsprachig. Dennoch pflegen sie die baskische Sprache und Kultur sehr. Denn das Baskenland ist eine autonome Region. Das erleichtert sprachpolitische Prozesse und kulturelle Programme. Kinder können zwischen baskischem und spanischem Unterricht wählen. Auch gibt es verschiedene typisch baskische Sportarten. Kultur und Sprache der Basken scheinen also eine Zukunft zu haben. Ein baskisches Wort kennt übrigens die ganze Welt. Es ist der Nachname von „El Che“ – … ja, richtig, Guevara !
Wussten Sie das?
Spanisch wird zu den großen Sprachen dieser Erde gezählt. Es ist die Muttersprache von ungefähr 500 Millionen Menschen weltweit. Diese leben vorwiegend in Mittel- und Südamerika, wo das Spanische die dominierende Sprache ist. Aber auch in den USA leben mehr als 45 Millionen Menschen, die Spanisch sprechen oder verstehen. Viele von ihnen sind Einwanderer oder deren Nachfahren. Das Spanische gehört zu den romanischen Sprachen. Entwickelt hat es sich einst aus dem gesprochenen Latein der Spätantike. Mit der Eroberung Amerikas brachten die Spanier ihre Sprache dann später in die neue Welt. So kommt es, dass heute die meisten Spanischsprachigen außerhalb Spaniens zuhause sind. Doch auch die mehr als 200 Millionen Einwohner Brasiliens verstehen Spanisch relativ gut. Das liegt daran, dass es viele Parallelen zum Portugiesischen gibt. Mit dem Französischen, dem Italienischen und dem Rumänischen verhält es sich ebenso. Zahlreiche Wörter dieser Sprachen ähneln einander, was beim Lernen von Vorteil sein kann. Sich mit dem Spanischen zu beschäftigen, lohnt sich also auf jeden Fall! Die Sprache gewinnt zunehmend an Bedeutung. Wer Informationen über Sprache und Kultur sucht, wird beim Instituto Cervantes fündig.