Sprachführer

de Körperteile   »   mr शरीराचे अवयव

58 [achtundfünfzig]

Körperteile

Körperteile

५८ [अठ्ठावन्न]

58 [Aṭhṭhāvanna]

शरीराचे अवयव

[śarīrācē avayava]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Marathi Hören Mehr
Ich zeichne einen Mann. म--म-ण--च- -ि-----े-ाटत आ--. म- म-णस-च- च-त-र र-ख-टत आह-. म- म-ण-ा-े च-त-र र-ख-ट- आ-े- ---------------------------- मी माणसाचे चित्र रेखाटत आहे. 0
m- -āṇa--c- -it-- rē------a -hē. mī māṇasācē citra rēkhāṭata āhē. m- m-ṇ-s-c- c-t-a r-k-ā-a-a ā-ē- -------------------------------- mī māṇasācē citra rēkhāṭata āhē.
Zuerst den Kopf. स--व-- ---थ- डोक-. सर-व-त प-रथम ड-क-. स-्-ा- प-र-म ड-क-. ------------------ सर्वात प्रथम डोके. 0
S--v--a p-a-h-ma ḍō--. Sarvāta prathama ḍōkē. S-r-ā-a p-a-h-m- ḍ-k-. ---------------------- Sarvāta prathama ḍōkē.
Der Mann trägt einen Hut. मा-सा---ट-प- -ा----ी--हे. म-णस-न- ट-प- घ-तल-ल- आह-. म-ण-ा-े ट-प- घ-त-े-ी आ-े- ------------------------- माणसाने टोपी घातलेली आहे. 0
Mā--s-n--ṭō-ī -h-t-lē-- āh-. Māṇasānē ṭōpī ghātalēlī āhē. M-ṇ-s-n- ṭ-p- g-ā-a-ē-ī ā-ē- ---------------------------- Māṇasānē ṭōpī ghātalēlī āhē.
Die Haare sieht man nicht. क--- क---प--ू---त---ही. क-ण- क-स प-ह- शकत न-ह-. क-ण- क-स प-ह- श-त न-ह-. ----------------------- कोणी केस पाहू शकत नाही. 0
Kō-ī kēs- --hū śa-a-- nāh-. Kōṇī kēsa pāhū śakata nāhī. K-ṇ- k-s- p-h- ś-k-t- n-h-. --------------------------- Kōṇī kēsa pāhū śakata nāhī.
Die Ohren sieht man auch nicht. क--ी -ा--पण--ाह--श-त--ा--. क-ण- क-न पण प-ह- शकत न-ह-. क-ण- क-न प- प-ह- श-त न-ह-. -------------------------- कोणी कान पण पाहू शकत नाही. 0
Kōṇ--k--a p--a--ā-ū---ka---n-h-. Kōṇī kāna paṇa pāhū śakata nāhī. K-ṇ- k-n- p-ṇ- p-h- ś-k-t- n-h-. -------------------------------- Kōṇī kāna paṇa pāhū śakata nāhī.
Den Rücken sieht man auch nicht. क--ी प---पण पाह- शक- -ाह-. क-ण- प-ठ पण प-ह- शकत न-ह-. क-ण- प-ठ प- प-ह- श-त न-ह-. -------------------------- कोणी पाठ पण पाहू शकत नाही. 0
Kō-ī p---a-p--a pāh---ak--- n-hī. Kōṇī pāṭha paṇa pāhū śakata nāhī. K-ṇ- p-ṭ-a p-ṇ- p-h- ś-k-t- n-h-. --------------------------------- Kōṇī pāṭha paṇa pāhū śakata nāhī.
Ich zeichne die Augen und den Mund. म--डो-- आणि -ों- र-खा-- -ह-. म- ड-ळ- आण- त--ड र-ख-टत आह-. म- ड-ळ- आ-ि त-ं- र-ख-ट- आ-े- ---------------------------- मी डोळे आणि तोंड रेखाटत आहे. 0
M- ---ē ----tōṇ-a ---h-ṭa-a āh-. Mī ḍōḷē āṇi tōṇḍa rēkhāṭata āhē. M- ḍ-ḷ- ā-i t-ṇ-a r-k-ā-a-a ā-ē- -------------------------------- Mī ḍōḷē āṇi tōṇḍa rēkhāṭata āhē.
Der Mann tanzt und lacht. म-णू- -ाच- -ण- ह-त---े. म-ण-स न-चत आण- हसत आह-. म-ण-स न-च- आ-ि ह-त आ-े- ----------------------- माणूस नाचत आणि हसत आहे. 0
M---sa nāca-- --i-ha--t--ā--. Māṇūsa nācata āṇi hasata āhē. M-ṇ-s- n-c-t- ā-i h-s-t- ā-ē- ----------------------------- Māṇūsa nācata āṇi hasata āhē.
Der Mann hat eine lange Nase. माण---े--ाक ---ब ---. म-णस-च- न-क ल--ब आह-. म-ण-ा-े न-क ल-ं- आ-े- --------------------- माणसाचे नाक लांब आहे. 0
M---s--- nāka -ā-b- āh-. Māṇasācē nāka lāmba āhē. M-ṇ-s-c- n-k- l-m-a ā-ē- ------------------------ Māṇasācē nāka lāmba āhē.
Er trägt einen Stock in den Händen. त---च्य--ह---त-ए- --ी--ह-. त-य-च-य- ह-त-त एक छड- आह-. त-य-च-य- ह-त-त ए- छ-ी आ-े- -------------------------- त्याच्या हातात एक छडी आहे. 0
Ty-cy- hāt-ta -ka-chaḍī ā-ē. Tyācyā hātāta ēka chaḍī āhē. T-ā-y- h-t-t- ē-a c-a-ī ā-ē- ---------------------------- Tyācyā hātāta ēka chaḍī āhē.
Er trägt auch einen Schal um den Hals. त-याच----गळ-या- ---स्-ार्- --े. त-य-च-य- गळ-य-त एक स-क-र-फ आह-. त-य-च-य- ग-्-ा- ए- स-क-र-फ आ-े- ------------------------------- त्याच्या गळ्यात एक स्कार्फ आहे. 0
T--c---g-ḷ-āt- --- --ārp-a -hē. Tyācyā gaḷyāta ēka skārpha āhē. T-ā-y- g-ḷ-ā-a ē-a s-ā-p-a ā-ē- ------------------------------- Tyācyā gaḷyāta ēka skārpha āhē.
Es ist Winter und es ist kalt. ह----ा------ण--ख-- थंड- --े. ह-व-ळ- आह- आण- ख-प थ-ड- आह-. ह-व-ळ- आ-े आ-ि ख-प थ-ड- आ-े- ---------------------------- हिवाळा आहे आणि खूप थंडी आहे. 0
Hi---ā ā-ē-āṇi k-ū-a --a--- ā-ē. Hivāḷā āhē āṇi khūpa thaṇḍī āhē. H-v-ḷ- ā-ē ā-i k-ū-a t-a-ḍ- ā-ē- -------------------------------- Hivāḷā āhē āṇi khūpa thaṇḍī āhē.
Die Arme sind kräftig. बा-ू--जबू--आ-ेत. ब-ह- मजब-त आह-त. ब-ह- म-ब-त आ-े-. ---------------- बाहू मजबूत आहेत. 0
B--- -aj-bū-a-āh--a. Bāhū majabūta āhēta. B-h- m-j-b-t- ā-ē-a- -------------------- Bāhū majabūta āhēta.
Die Beine sind auch kräftig. प-- -- मजबूत-आ-ेत. प-य पण मजब-त आह-त. प-य प- म-ब-त आ-े-. ------------------ पाय पण मजबूत आहेत. 0
Pāya----a -aja-ūta -h-t-. Pāya paṇa majabūta āhēta. P-y- p-ṇ- m-j-b-t- ā-ē-a- ------------------------- Pāya paṇa majabūta āhēta.
Der Mann ist aus Schnee. मा-ू--बर्फ--ा -ेल-ल- आ--. म-ण-स बर-फ-च- क-ल-ल- आह-. म-ण-स ब-्-ा-ा क-ल-ल- आ-े- ------------------------- माणूस बर्फाचा केलेला आहे. 0
M--ūs--ba----c--kē-ēlā---ē. Māṇūsa barphācā kēlēlā āhē. M-ṇ-s- b-r-h-c- k-l-l- ā-ē- --------------------------- Māṇūsa barphācā kēlēlā āhē.
Er trägt keine Hose und keinen Mantel. त-य--े----्- घ-तलेली न--- आणि-क--प- घ--ले-ा---ही. त-य-न- प-न-ट घ-तल-ल- न-ह- आण- क-टपण घ-तल-ल- न-ह-. त-य-न- प-न-ट घ-त-े-ी न-ह- आ-ि क-ट-ण घ-त-े-ा न-ह-. ------------------------------------------------- त्याने पॅन्ट घातलेली नाही आणि कोटपण घातलेला नाही. 0
T---ē--ĕnṭa--hātal--- nā---āṇ--kō-a---a g-ā-al-l- nāhī. Tyānē pĕnṭa ghātalēlī nāhī āṇi kōṭapaṇa ghātalēlā nāhī. T-ā-ē p-n-a g-ā-a-ē-ī n-h- ā-i k-ṭ-p-ṇ- g-ā-a-ē-ā n-h-. ------------------------------------------------------- Tyānē pĕnṭa ghātalēlī nāhī āṇi kōṭapaṇa ghātalēlā nāhī.
Aber der Mann friert nicht. पण ---थंडी-े----ठत-न---. पण त- थ-ड-न- ग-रठत न-ह-. प- त- थ-ड-न- ग-र-त न-ह-. ------------------------ पण तो थंडीने गारठत नाही. 0
P-ṇa-tō---a----ē-gāra-ha----ā--. Paṇa tō thaṇḍīnē gāraṭhata nāhī. P-ṇ- t- t-a-ḍ-n- g-r-ṭ-a-a n-h-. -------------------------------- Paṇa tō thaṇḍīnē gāraṭhata nāhī.
Er ist ein Schneemann. ह- एक हिममा-- -हे. ह- एक ह-मम-नव आह-. ह- ए- ह-म-ा-व आ-े- ------------------ हा एक हिममानव आहे. 0
Hā------im-mān--- -hē. Hā ēka himamānava āhē. H- ē-a h-m-m-n-v- ā-ē- ---------------------- Hā ēka himamānava āhē.

Die Sprache unserer Vorfahren

Moderne Sprachen können von Linguisten untersucht werden. Dazu werden verschiedene Methoden angewandt. Wie aber haben Menschen vor Jahrtausenden gesprochen? Diese Frage zu beantworten, ist sehr viel schwieriger. Trotzdem beschäftigt sie Wissenschaftler seit langem. Sie möchten erforschen, wie früher gesprochen wurde. Dazu versuchen sie, alte Sprachformen zu rekonstruieren. Amerikanische Forscher machten nun eine spannende Entdeckung. Sie haben mehr als 2000 Sprachen analysiert. Dabei untersuchten die vor allem den Satzbau der Sprachen. Das Ergebnis ihrer Studie war sehr interessant. Etwa die Hälfte der Sprachen hat den Satzbau S-O-V. Das heißt, es gilt das Prinzip Subjekt, Objekt, Verb. Mehr als 700 Sprachen folgen dem Muster S-V-O. Und etwa 160 Sprachen funktionieren nach dem System V-S-O. Das V-O-S-Muster nutzen nur etwa 40 Sprachen. 120 Sprachen zeigen Mischformen. O-V-S und O-S-V sind dagegen deutlich seltenere Systeme. Die Mehrheit der untersuchten Sprachen nutzt also das S-O-V-Prinzip. Dazu gehören zum Beispiel Persisch, Japanisch und Türkisch. Die meisten lebenden Sprachen folgen aber dem S-V-O-Muster. In der indogermanischen Sprachfamilie dominiert heute dieser Satzbau. Die Forscher glauben, dass man früher mit dem S-O-V-Modell sprach. Auf diesem System basierten alle Sprachen. Dann aber haben sich die Sprachen auseinanderentwickelt. Wieso das geschehen ist, weiß man noch nicht. Die Variation des Satzbaus muss aber einen Grund gehabt haben. Denn in der Evolution setzt sich nur das durch, was Vorteile hat…