Sprachführer

de Körperteile   »   sr Делови тела

58 [achtundfünfzig]

Körperteile

Körperteile

58 [педесет и осам]

58 [pedeset i osam]

Делови тела

[Delovi tela]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Serbisch Hören Mehr
Ich zeichne einen Mann. Ј- цр--м м----р-а. Ја цртам мушкарца. Ј- ц-т-м м-ш-а-ц-. ------------------ Ја цртам мушкарца. 0
J- c---m---škar--. Ja crtam muškarca. J- c-t-m m-š-a-c-. ------------------ Ja crtam muškarca.
Zuerst den Kopf. П-во ---в-. Прво главу. П-в- г-а-у- ----------- Прво главу. 0
P--- g-avu. Prvo glavu. P-v- g-a-u- ----------- Prvo glavu.
Der Mann trägt einen Hut. М--кар-ц -о-и --ши-. Мушкарац носи шешир. М-ш-а-а- н-с- ш-ш-р- -------------------- Мушкарац носи шешир. 0
M-š--r-- -o---še---. Muškarac nosi šešir. M-š-a-a- n-s- š-š-r- -------------------- Muškarac nosi šešir.
Die Haare sieht man nicht. Кос- -е -е----и. Коса се не види. К-с- с- н- в-д-. ---------------- Коса се не види. 0
Kosa -- n------. Kosa se ne vidi. K-s- s- n- v-d-. ---------------- Kosa se ne vidi.
Die Ohren sieht man auch nicht. Уш---е---кођ- ---в-де. Уши се такође не виде. У-и с- т-к-ђ- н- в-д-. ---------------------- Уши се такође не виде. 0
U-i -e ---ođe-n----de. Uši se takođe ne vide. U-i s- t-k-đ- n- v-d-. ---------------------- Uši se takođe ne vide.
Den Rücken sieht man auch nicht. Л--- -е так-ђе-н- -и--. Леђа се такође не виде. Л-ђ- с- т-к-ђ- н- в-д-. ----------------------- Леђа се такође не виде. 0
L-đ- s- t-kođe ne -i--. Leđa se takođe ne vide. L-đ- s- t-k-đ- n- v-d-. ----------------------- Leđa se takođe ne vide.
Ich zeichne die Augen und den Mund. Ј- црта----и----с-а. Ја цртам очи и уста. Ј- ц-т-м о-и и у-т-. -------------------- Ја цртам очи и уста. 0
Ja--r--m-oč--i-u---. Ja crtam oči i usta. J- c-t-m o-i i u-t-. -------------------- Ja crtam oči i usta.
Der Mann tanzt und lacht. М--кар-- п-еш- --с-е-е-се. Мушкарац плеше и смеје се. М-ш-а-а- п-е-е и с-е-е с-. -------------------------- Мушкарац плеше и смеје се. 0
Muš--ra----e-e i-s-ej--se. Muškarac pleše i smeje se. M-š-a-a- p-e-e i s-e-e s-. -------------------------- Muškarac pleše i smeje se.
Der Mann hat eine lange Nase. М-шкара- -м----г -о-. Мушкарац има дуг нос. М-ш-а-а- и-а д-г н-с- --------------------- Мушкарац има дуг нос. 0
Mušk-rac i----u- n--. Muškarac ima dug nos. M-š-a-a- i-a d-g n-s- --------------------- Muškarac ima dug nos.
Er trägt einen Stock in den Händen. Он-нос--штап-- ------. Он носи штап у рукама. О- н-с- ш-а- у р-к-м-. ---------------------- Он носи штап у рукама. 0
On--os----ap-u--uk---. On nosi štap u rukama. O- n-s- š-a- u r-k-m-. ---------------------- On nosi štap u rukama.
Er trägt auch einen Schal um den Hals. О--та-о----о-и---л---о -р---. Он такође носи шал око врата. О- т-к-ђ- н-с- ш-л о-о в-а-а- ----------------------------- Он такође носи шал око врата. 0
O---ak-đ--no---ša- o----ra-a. On takođe nosi šal oko vrata. O- t-k-đ- n-s- š-l o-o v-a-a- ----------------------------- On takođe nosi šal oko vrata.
Es ist Winter und es ist kalt. Зи-а-је --хла----је. Зима је и хладно је. З-м- ј- и х-а-н- ј-. -------------------- Зима је и хладно је. 0
Zi-a--e i hl-dno-je. Zima je i hladno je. Z-m- j- i h-a-n- j-. -------------------- Zima je i hladno je.
Die Arme sind kräftig. Р------ --а--е. Руке су снажне. Р-к- с- с-а-н-. --------------- Руке су снажне. 0
Ruke ---sn--n-. Ruke su snažne. R-k- s- s-a-n-. --------------- Ruke su snažne.
Die Beine sind auch kräftig. Но-е с- т-к--- -на--е. Ноге су такође снажне. Н-г- с- т-к-ђ- с-а-н-. ---------------------- Ноге су такође снажне. 0
Noge s- -a-o-----a-ne. Noge su takođe snažne. N-g- s- t-k-đ- s-a-n-. ---------------------- Noge su takođe snažne.
Der Mann ist aus Schnee. М-шкар----е о----ега. Мушкарац је од снега. М-ш-а-а- ј- о- с-е-а- --------------------- Мушкарац је од снега. 0
M--kar---j---d s-eg-. Muškarac je od snega. M-š-a-a- j- o- s-e-a- --------------------- Muškarac je od snega.
Er trägt keine Hose und keinen Mantel. Он-н- н-си --нта-оне-- --нти-. Он не носи панталоне и мантил. О- н- н-с- п-н-а-о-е и м-н-и-. ------------------------------ Он не носи панталоне и мантил. 0
O- n--no--------lon- - --n---. On ne nosi pantalone i mantil. O- n- n-s- p-n-a-o-e i m-n-i-. ------------------------------ On ne nosi pantalone i mantil.
Aber der Mann friert nicht. А-и-му-к-ра--се-н- с----в-. Али мушкарац се не смрзава. А-и м-ш-а-а- с- н- с-р-а-а- --------------------------- Али мушкарац се не смрзава. 0
A-i---š-ar-c -e -----rz--a. Ali muškarac se ne smrzava. A-i m-š-a-a- s- n- s-r-a-a- --------------------------- Ali muškarac se ne smrzava.
Er ist ein Schneemann. О- -- -не--о-Бел-ћ. Он је Снешко Белић. О- ј- С-е-к- Б-л-ћ- ------------------- Он је Снешко Белић. 0
O--j- ---š-- Be--ć. On je Sneško Belic-. O- j- S-e-k- B-l-c-. -------------------- On je Sneško Belić.

Die Sprache unserer Vorfahren

Moderne Sprachen können von Linguisten untersucht werden. Dazu werden verschiedene Methoden angewandt. Wie aber haben Menschen vor Jahrtausenden gesprochen? Diese Frage zu beantworten, ist sehr viel schwieriger. Trotzdem beschäftigt sie Wissenschaftler seit langem. Sie möchten erforschen, wie früher gesprochen wurde. Dazu versuchen sie, alte Sprachformen zu rekonstruieren. Amerikanische Forscher machten nun eine spannende Entdeckung. Sie haben mehr als 2000 Sprachen analysiert. Dabei untersuchten die vor allem den Satzbau der Sprachen. Das Ergebnis ihrer Studie war sehr interessant. Etwa die Hälfte der Sprachen hat den Satzbau S-O-V. Das heißt, es gilt das Prinzip Subjekt, Objekt, Verb. Mehr als 700 Sprachen folgen dem Muster S-V-O. Und etwa 160 Sprachen funktionieren nach dem System V-S-O. Das V-O-S-Muster nutzen nur etwa 40 Sprachen. 120 Sprachen zeigen Mischformen. O-V-S und O-S-V sind dagegen deutlich seltenere Systeme. Die Mehrheit der untersuchten Sprachen nutzt also das S-O-V-Prinzip. Dazu gehören zum Beispiel Persisch, Japanisch und Türkisch. Die meisten lebenden Sprachen folgen aber dem S-V-O-Muster. In der indogermanischen Sprachfamilie dominiert heute dieser Satzbau. Die Forscher glauben, dass man früher mit dem S-O-V-Modell sprach. Auf diesem System basierten alle Sprachen. Dann aber haben sich die Sprachen auseinanderentwickelt. Wieso das geschehen ist, weiß man noch nicht. Die Variation des Satzbaus muss aber einen Grund gehabt haben. Denn in der Evolution setzt sich nur das durch, was Vorteile hat…