Sprachführer

de Körperteile   »   ca Les parts del cos

58 [achtundfünfzig]

Körperteile

Körperteile

58 [cinquanta-vuit]

Les parts del cos

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Katalanisch Hören Mehr
Ich zeichne einen Mann. D-b-i-o u--ho--. Dibuixo un home. D-b-i-o u- h-m-. ---------------- Dibuixo un home. 0
Zuerst den Kopf. Primer -l---p. Primer el cap. P-i-e- e- c-p- -------------- Primer el cap. 0
Der Mann trägt einen Hut. L’h-m--p--t--un ------. L’home porta un barret. L-h-m- p-r-a u- b-r-e-. ----------------------- L’home porta un barret. 0
Die Haare sieht man nicht. E---ca-e-ls--o e----u--. Els cabells no es veuen. E-s c-b-l-s n- e- v-u-n- ------------------------ Els cabells no es veuen. 0
Die Ohren sieht man auch nicht. L---or----s-----o- -- ve-en. Les orelles tampoc es veuen. L-s o-e-l-s t-m-o- e- v-u-n- ---------------------------- Les orelles tampoc es veuen. 0
Den Rücken sieht man auch nicht. L’-sq------a-poc-e- -eu. L’esquena tampoc es veu. L-e-q-e-a t-m-o- e- v-u- ------------------------ L’esquena tampoc es veu. 0
Ich zeichne die Augen und den Mund. D-b-i-o --- -ll- i -a -o--. Dibuixo els ulls i la boca. D-b-i-o e-s u-l- i l- b-c-. --------------------------- Dibuixo els ulls i la boca. 0
Der Mann tanzt und lacht. L-home--alla-- riu. L’home balla i riu. L-h-m- b-l-a i r-u- ------------------- L’home balla i riu. 0
Der Mann hat eine lange Nase. L’h----té -- na-----rg. L’home té un nas llarg. L-h-m- t- u- n-s l-a-g- ----------------------- L’home té un nas llarg. 0
Er trägt einen Stock in den Händen. (E--) p-r-a-un --st- a --s--a-s. (Ell) porta un bastó a les mans. (-l-) p-r-a u- b-s-ó a l-s m-n-. -------------------------------- (Ell) porta un bastó a les mans. 0
Er trägt auch einen Schal um den Hals. Tam-é-p---a-u-- -uf-nd-----vo-t-n---el --l-. També porta una bufanda al voltant del coll. T-m-é p-r-a u-a b-f-n-a a- v-l-a-t d-l c-l-. -------------------------------------------- També porta una bufanda al voltant del coll. 0
Es ist Winter und es ist kalt. És ---iv-rn-- -a--r-d. És l’hivern i fa fred. É- l-h-v-r- i f- f-e-. ---------------------- És l’hivern i fa fred. 0
Die Arme sind kräftig. E-- b-a--s són-m-sc-l-t-. Els braços són musculats. E-s b-a-o- s-n m-s-u-a-s- ------------------------- Els braços són musculats. 0
Die Beine sind auch kräftig. L-s--a--s-------s--l-ses. Les cames són musculoses. L-s c-m-s s-n m-s-u-o-e-. ------------------------- Les cames són musculoses. 0
Der Mann ist aus Schnee. L’h-m- ----e --u. L’home és de neu. L-h-m- é- d- n-u- ----------------- L’home és de neu. 0
Er trägt keine Hose und keinen Mantel. (-l-) -o -o-ta-n- pan-a--ns-n- a---c. (Ell) no porta ni pantalons ni abric. (-l-) n- p-r-a n- p-n-a-o-s n- a-r-c- ------------------------------------- (Ell) no porta ni pantalons ni abric. 0
Aber der Mann friert nicht. Però-l’-o----o -é--red. Però l’home no té fred. P-r- l-h-m- n- t- f-e-. ----------------------- Però l’home no té fred. 0
Er ist ein Schneemann. É- -n n-no- -----u. És un ninot de neu. É- u- n-n-t d- n-u- ------------------- És un ninot de neu. 0

Die Sprache unserer Vorfahren

Moderne Sprachen können von Linguisten untersucht werden. Dazu werden verschiedene Methoden angewandt. Wie aber haben Menschen vor Jahrtausenden gesprochen? Diese Frage zu beantworten, ist sehr viel schwieriger. Trotzdem beschäftigt sie Wissenschaftler seit langem. Sie möchten erforschen, wie früher gesprochen wurde. Dazu versuchen sie, alte Sprachformen zu rekonstruieren. Amerikanische Forscher machten nun eine spannende Entdeckung. Sie haben mehr als 2000 Sprachen analysiert. Dabei untersuchten die vor allem den Satzbau der Sprachen. Das Ergebnis ihrer Studie war sehr interessant. Etwa die Hälfte der Sprachen hat den Satzbau S-O-V. Das heißt, es gilt das Prinzip Subjekt, Objekt, Verb. Mehr als 700 Sprachen folgen dem Muster S-V-O. Und etwa 160 Sprachen funktionieren nach dem System V-S-O. Das V-O-S-Muster nutzen nur etwa 40 Sprachen. 120 Sprachen zeigen Mischformen. O-V-S und O-S-V sind dagegen deutlich seltenere Systeme. Die Mehrheit der untersuchten Sprachen nutzt also das S-O-V-Prinzip. Dazu gehören zum Beispiel Persisch, Japanisch und Türkisch. Die meisten lebenden Sprachen folgen aber dem S-V-O-Muster. In der indogermanischen Sprachfamilie dominiert heute dieser Satzbau. Die Forscher glauben, dass man früher mit dem S-O-V-Modell sprach. Auf diesem System basierten alle Sprachen. Dann aber haben sich die Sprachen auseinanderentwickelt. Wieso das geschehen ist, weiß man noch nicht. Die Variation des Satzbaus muss aber einen Grund gehabt haben. Denn in der Evolution setzt sich nur das durch, was Vorteile hat…