Sprachführer

de Körperteile   »   ka სხეულის ნაწილები

58 [achtundfünfzig]

Körperteile

Körperteile

58 [ორმოცდათვრამეტი]

58 [ormotsdatvramet\'i]

სხეულის ნაწილები

[skheulis nats'ilebi]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Georgisch Hören Mehr
Ich zeichne einen Mann. კაც- ვხატავ. კაცს ვხატავ. კ-ც- ვ-ა-ა-. ------------ კაცს ვხატავ. 0
k'-tss------'av. k'atss vkhat'av. k-a-s- v-h-t-a-. ---------------- k'atss vkhat'av.
Zuerst den Kopf. ჯ---თა-ს. ჯერ თავს. ჯ-რ თ-ვ-. --------- ჯერ თავს. 0
j-r -avs. jer tavs. j-r t-v-. --------- jer tavs.
Der Mann trägt einen Hut. კაც----დ-----რავს. კაცს ქუდი ახურავს. კ-ც- ქ-დ- ა-უ-ა-ს- ------------------ კაცს ქუდი ახურავს. 0
k--tss--u-i -k------. k'atss kudi akhuravs. k-a-s- k-d- a-h-r-v-. --------------------- k'atss kudi akhuravs.
Die Haare sieht man nicht. თმა-არ-ჩ--ს. თმა არ ჩანს. თ-ა ა- ჩ-ნ-. ------------ თმა არ ჩანს. 0
t-a -r ---n-. tma ar chans. t-a a- c-a-s- ------------- tma ar chans.
Die Ohren sieht man auch nicht. არ- ყ-რ--ი-ჩ---. არც ყურები ჩანს. ა-ც ყ-რ-ბ- ჩ-ნ-. ---------------- არც ყურები ჩანს. 0
ar-- qu-eb----ans. arts qurebi chans. a-t- q-r-b- c-a-s- ------------------ arts qurebi chans.
Den Rücken sieht man auch nicht. ზ-რგ-- -რ--ან-. ზურგიც არ ჩანს. ზ-რ-ი- ა- ჩ-ნ-. --------------- ზურგიც არ ჩანს. 0
zurgi-- ---c---s. zurgits ar chans. z-r-i-s a- c-a-s- ----------------- zurgits ar chans.
Ich zeichne die Augen und den Mund. თ--ლ-ბს-და-პ--ს--ხ---ვ. თვალებს და პირს ვხატავ. თ-ა-ე-ს დ- პ-რ- ვ-ა-ა-. ----------------------- თვალებს და პირს ვხატავ. 0
tv-le-s d--p-i-s vkha-'av. tvalebs da p'irs vkhat'av. t-a-e-s d- p-i-s v-h-t-a-. -------------------------- tvalebs da p'irs vkhat'av.
Der Mann tanzt und lacht. კ--ი-ცეკ---ს და იცი--ს. კაცი ცეკვავს და იცინის. კ-ც- ც-კ-ა-ს დ- ი-ი-ი-. ----------------------- კაცი ცეკვავს და იცინის. 0
k'atsi ts-k--avs da-i-s-n--. k'atsi tsek'vavs da itsinis. k-a-s- t-e-'-a-s d- i-s-n-s- ---------------------------- k'atsi tsek'vavs da itsinis.
Der Mann hat eine lange Nase. კ-ცს-გრ-ელ- --ვირი-ა-ვ-. კაცს გრძელი ცხვირი აქვს. კ-ც- გ-ძ-ლ- ც-ვ-რ- ა-ვ-. ------------------------ კაცს გრძელი ცხვირი აქვს. 0
k'a-ss --dz-l- t--hvi---a-vs. k'atss grdzeli tskhviri akvs. k-a-s- g-d-e-i t-k-v-r- a-v-. ----------------------------- k'atss grdzeli tskhviri akvs.
Er trägt einen Stock in den Händen. მა- ხ-ლ-ი ---ი-უ----ვ-. მას ხელში ჯოხი უჭირავს. მ-ს ხ-ლ-ი ჯ-ხ- უ-ი-ა-ს- ----------------------- მას ხელში ჯოხი უჭირავს. 0
mas k---sh- jo-h- u-h-----s. mas khelshi jokhi uch'iravs. m-s k-e-s-i j-k-i u-h-i-a-s- ---------------------------- mas khelshi jokhi uch'iravs.
Er trägt auch einen Schal um den Hals. მ-ს-ასე-- ---ზე ---ნე -კე-ი-. მას ასევე ყელზე კაშნე უკეთია. მ-ს ა-ე-ე ყ-ლ-ე კ-შ-ე უ-ე-ი-. ----------------------------- მას ასევე ყელზე კაშნე უკეთია. 0
m-s a--v--q--ze--'a---e -k'-t-a. mas aseve qelze k'ashne uk'etia. m-s a-e-e q-l-e k-a-h-e u-'-t-a- -------------------------------- mas aseve qelze k'ashne uk'etia.
Es ist Winter und es ist kalt. ზამთ-რ---დ- ცი-ა. ზამთარია და ცივა. ზ-მ-ა-ი- დ- ც-ვ-. ----------------- ზამთარია და ცივა. 0
z-mta-ia-da---i-a. zamtaria da tsiva. z-m-a-i- d- t-i-a- ------------------ zamtaria da tsiva.
Die Arme sind kräftig. ხ--ე-ი-ძლი-რ--. ხელები ძლიერია. ხ-ლ-ბ- ძ-ი-რ-ა- --------------- ხელები ძლიერია. 0
kh-leb- d--ie-ia. khelebi dzlieria. k-e-e-i d-l-e-i-. ----------------- khelebi dzlieria.
Die Beine sind auch kräftig. ფ-ხებ-- --იერ--. ფეხებიც ძლიერია. ფ-ხ-ბ-ც ძ-ი-რ-ა- ---------------- ფეხებიც ძლიერია. 0
p---e--t- dzli----. pekhebits dzlieria. p-k-e-i-s d-l-e-i-. ------------------- pekhebits dzlieria.
Der Mann ist aus Schnee. კ--ი---ვ---გა---რი- გ-კ-თე---ი. კაცი თოვლისგან არის გაკეთებული. კ-ც- თ-ვ-ი-გ-ნ ა-ი- გ-კ-თ-ბ-ლ-. ------------------------------- კაცი თოვლისგან არის გაკეთებული. 0
k'--s-----l-s-----r-s-g-k'-tebu--. k'atsi tovlisgan aris gak'etebuli. k-a-s- t-v-i-g-n a-i- g-k-e-e-u-i- ---------------------------------- k'atsi tovlisgan aris gak'etebuli.
Er trägt keine Hose und keinen Mantel. მა--შა--ალ- დ- პალ---ა- ა-ვი-. მას შარვალი და პალტო არ აცვია. მ-ს შ-რ-ა-ი დ- პ-ლ-ო ა- ა-ვ-ა- ------------------------------ მას შარვალი და პალტო არ აცვია. 0
ma- s-ar--li-----'al-'------t-v-a. mas sharvali da p'alt'o ar atsvia. m-s s-a-v-l- d- p-a-t-o a- a-s-i-. ---------------------------------- mas sharvali da p'alt'o ar atsvia.
Aber der Mann friert nicht. მ---ამ-კ----არ--ყინებ-. მაგრამ კაცი არ იყინება. მ-გ-ა- კ-ც- ა- ი-ი-ე-ა- ----------------------- მაგრამ კაცი არ იყინება. 0
magr-m----tsi -r iqine--. magram k'atsi ar iqineba. m-g-a- k-a-s- a- i-i-e-a- ------------------------- magram k'atsi ar iqineba.
Er ist ein Schneemann. ის თ-ვ--ს-ა-უ-ა. ის თოვლისბაბუაა. ი- თ-ვ-ი-ბ-ბ-ა-. ---------------- ის თოვლისბაბუაა. 0
i---o-li----u--. is tovlisbabuaa. i- t-v-i-b-b-a-. ---------------- is tovlisbabuaa.

Die Sprache unserer Vorfahren

Moderne Sprachen können von Linguisten untersucht werden. Dazu werden verschiedene Methoden angewandt. Wie aber haben Menschen vor Jahrtausenden gesprochen? Diese Frage zu beantworten, ist sehr viel schwieriger. Trotzdem beschäftigt sie Wissenschaftler seit langem. Sie möchten erforschen, wie früher gesprochen wurde. Dazu versuchen sie, alte Sprachformen zu rekonstruieren. Amerikanische Forscher machten nun eine spannende Entdeckung. Sie haben mehr als 2000 Sprachen analysiert. Dabei untersuchten die vor allem den Satzbau der Sprachen. Das Ergebnis ihrer Studie war sehr interessant. Etwa die Hälfte der Sprachen hat den Satzbau S-O-V. Das heißt, es gilt das Prinzip Subjekt, Objekt, Verb. Mehr als 700 Sprachen folgen dem Muster S-V-O. Und etwa 160 Sprachen funktionieren nach dem System V-S-O. Das V-O-S-Muster nutzen nur etwa 40 Sprachen. 120 Sprachen zeigen Mischformen. O-V-S und O-S-V sind dagegen deutlich seltenere Systeme. Die Mehrheit der untersuchten Sprachen nutzt also das S-O-V-Prinzip. Dazu gehören zum Beispiel Persisch, Japanisch und Türkisch. Die meisten lebenden Sprachen folgen aber dem S-V-O-Muster. In der indogermanischen Sprachfamilie dominiert heute dieser Satzbau. Die Forscher glauben, dass man früher mit dem S-O-V-Modell sprach. Auf diesem System basierten alle Sprachen. Dann aber haben sich die Sprachen auseinanderentwickelt. Wieso das geschehen ist, weiß man noch nicht. Die Variation des Satzbaus muss aber einen Grund gehabt haben. Denn in der Evolution setzt sich nur das durch, was Vorteile hat…