Sprachführer

de In der Bank   »   nn At the bank

60 [sechzig]

In der Bank

In der Bank

60 [seksti]

At the bank

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Nynorsk Hören Mehr
Ich möchte ein Konto eröffnen. Eg --- o-ne---n ko-to. Eg vil opne ein konto. E- v-l o-n- e-n k-n-o- ---------------------- Eg vil opne ein konto. 0
Hier ist mein Pass. Her-e- --ss-- mi-t. Her er passet mitt. H-r e- p-s-e- m-t-. ------------------- Her er passet mitt. 0
Und hier ist meine Adresse. O--her e--a-r-s-a --. Og her er adressa mi. O- h-r e- a-r-s-a m-. --------------------- Og her er adressa mi. 0
Ich möchte Geld auf mein Konto einzahlen. E--v---setj---nn--e-g-- på-kon-o-n -i-. Eg vil setje inn pengar på kontoen min. E- v-l s-t-e i-n p-n-a- p- k-n-o-n m-n- --------------------------------------- Eg vil setje inn pengar på kontoen min. 0
Ich möchte Geld von meinem Konto abheben. E---il-ta -- p-nga- --å-ko-to-n m-n. Eg vil ta ut pengar frå kontoen min. E- v-l t- u- p-n-a- f-å k-n-o-n m-n- ------------------------------------ Eg vil ta ut pengar frå kontoen min. 0
Ich möchte die Kontoauszüge abholen. E------g-er-e -- ei-ko--out-k--ft. Eg vil gjerne ha ei kontoutskrift. E- v-l g-e-n- h- e- k-n-o-t-k-i-t- ---------------------------------- Eg vil gjerne ha ei kontoutskrift. 0
Ich möchte einen Reisescheck einlösen. Eg--il ---s- i-- --- r-----je--. Eg vil løyse inn ein reisesjekk. E- v-l l-y-e i-n e-n r-i-e-j-k-. -------------------------------- Eg vil løyse inn ein reisesjekk. 0
Wie hoch sind die Gebühren? Kor ------ge-yr er-de-? Kor mykje gebyr er det? K-r m-k-e g-b-r e- d-t- ----------------------- Kor mykje gebyr er det? 0
Wo muss ich unterschreiben? K--r-------- ---ive und--? Kvar skal eg skrive under? K-a- s-a- e- s-r-v- u-d-r- -------------------------- Kvar skal eg skrive under? 0
Ich erwarte eine Überweisung aus Deutschland. E- -en--r -- ov--fø-in--fr--T-sklan-. Eg ventar ei overføring frå Tyskland. E- v-n-a- e- o-e-f-r-n- f-å T-s-l-n-. ------------------------------------- Eg ventar ei overføring frå Tyskland. 0
Hier ist meine Kontonummer. H---er kon-o-um--r-t---tt. Her er kontonummeret mitt. H-r e- k-n-o-u-m-r-t m-t-. -------------------------- Her er kontonummeret mitt. 0
Ist das Geld angekommen? Er--en-an---om-e -r-m? Er pengane komne fram? E- p-n-a-e k-m-e f-a-? ---------------------- Er pengane komne fram? 0
Ich möchte dieses Geld wechseln. E- --l gjer-e-----le----se-pe-g-n-. Eg vil gjerne veksle desse pengane. E- v-l g-e-n- v-k-l- d-s-e p-n-a-e- ----------------------------------- Eg vil gjerne veksle desse pengane. 0
Ich brauche US-Dollar. Eg tre-g---erik---k- d---ar. Eg treng amerikanske dollar. E- t-e-g a-e-i-a-s-e d-l-a-. ---------------------------- Eg treng amerikanske dollar. 0
Bitte geben Sie mir kleine Scheine. Kan -- -- -e-----må -----r? Kan eg få det i små setlar? K-n e- f- d-t i s-å s-t-a-? --------------------------- Kan eg få det i små setlar? 0
Gibt es hier einen Geldautomat? Fi--- -et---n mi-i-ank --r? Finst det ein minibank her? F-n-t d-t e-n m-n-b-n- h-r- --------------------------- Finst det ein minibank her? 0
Wie viel Geld kann man abheben? Kor ---je-pe-g-r--a- -g-ta -t? Kor mykje pengar kan eg ta ut? K-r m-k-e p-n-a- k-n e- t- u-? ------------------------------ Kor mykje pengar kan eg ta ut? 0
Welche Kreditkarten kann man benutzen? Kv- -re--t-kort ka---- -ruke? Kva kredittkort kan eg bruke? K-a k-e-i-t-o-t k-n e- b-u-e- ----------------------------- Kva kredittkort kan eg bruke? 0

Gibt es eine universelle Grammatik?

Wenn wir eine Sprache lernen, lernen wir auch deren Grammatik. Bei Kindern, die ihre Muttersprache lernen, passiert das automatisch. Sie merken nicht, dass ihr Gehirn viele verschiedene Regeln lernt. Trotzdem lernen sie ihre Muttersprache von Anfang an richtig. Da viele Sprachen existieren, existieren auch viele Grammatiken. Gibt es aber auch eine universelle Grammatik? Diese Frage beschäftigt die Wissenschaft seit langem. Neue Studien könnten eine Antwort darauf geben. Denn Hirnforscher haben eine interessante Entdeckung gemacht. Sie haben Probanden Grammatikregeln lernen lassen. Diese Testpersonen waren Sprachschüler. Sie lernten Japanisch oder Italienisch. Die Hälfte der Grammatikregeln war frei erfunden. Die Probanden wussten das aber nicht. Nach dem Lernen wurden den Schülern Sätze präsentiert. Die Probanden mussten beurteilen, ob die Sätze korrekt waren. Während sie die Aufgabe lösten, wurde ihr Gehirn analysiert. Das heißt, die Forscher maßen die Aktivität des Hirns. So konnten sie überprüfen, wie das Gehirn auf die Sätze reagierte. Und es scheint, als ob unser Hirn Grammatiken erkennt! Bei der Verarbeitung von Sprache sind bestimmte Hirnareale aktiv. Dazu gehört auch das Broca-Zentrum. Es befindet sich im linken Großhirn. Wenn die Schüler die echten Regeln verarbeiteten, war es sehr aktiv. Bei den erfundenen Regeln nahm die Aktivität dagegen deutlich ab. Es könnte also sein, dass alle Grammatiken dieselbe Basis haben. Sie würden dann alle denselben Prinzipien folgen. Und diese Prinzipien wären uns schon angeboren…