Sprachführer

de In der Bank   »   ca Al banc

60 [sechzig]

In der Bank

In der Bank

60 [seixanta]

Al banc

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Katalanisch Hören Mehr
Ich möchte ein Konto eröffnen. Vo----- o--i--u----mp-e. Voldria obrir un compte. V-l-r-a o-r-r u- c-m-t-. ------------------------ Voldria obrir un compte. 0
Hier ist mein Pass. A--e---é- e- meu-pa-sap---. Aquest és el meu passaport. A-u-s- é- e- m-u p-s-a-o-t- --------------------------- Aquest és el meu passaport. 0
Und hier ist meine Adresse. I-aq-e--- és----me-a--dreça. I aquesta és la meva adreça. I a-u-s-a é- l- m-v- a-r-ç-. ---------------------------- I aquesta és la meva adreça. 0
Ich möchte Geld auf mein Konto einzahlen. M-a-rad-r-a--i--------diners al-m-u-c-mp-e. M’agradaria dipositar diners al meu compte. M-a-r-d-r-a d-p-s-t-r d-n-r- a- m-u c-m-t-. ------------------------------------------- M’agradaria dipositar diners al meu compte. 0
Ich möchte Geld von meinem Konto abheben. V----i--t----e-din--- de- m-u -o-pte. Voldria treure diners del meu compte. V-l-r-a t-e-r- d-n-r- d-l m-u c-m-t-. ------------------------------------- Voldria treure diners del meu compte. 0
Ich möchte die Kontoauszüge abholen. V--d----r-----el--e- -x-r-c-- de-c----e. Voldria rebre el meu extracte de compte. V-l-r-a r-b-e e- m-u e-t-a-t- d- c-m-t-. ---------------------------------------- Voldria rebre el meu extracte de compte. 0
Ich möchte einen Reisescheck einlösen. V--d-ia---r -f-ct-- un xec de-vi-t-e. Voldria fer efectiu un xec de viatge. V-l-r-a f-r e-e-t-u u- x-c d- v-a-g-. ------------------------------------- Voldria fer efectiu un xec de viatge. 0
Wie hoch sind die Gebühren? Qu-nt é--l- -om--sió? Quant és la comissió? Q-a-t é- l- c-m-s-i-? --------------------- Quant és la comissió? 0
Wo muss ich unterschreiben? O---aig--- s--nar? On haig de signar? O- h-i- d- s-g-a-? ------------------ On haig de signar? 0
Ich erwarte eine Überweisung aus Deutschland. E---ro---a ---n----ènci- ---le---ya. Espero una transferència d’Alemanya. E-p-r- u-a t-a-s-e-è-c-a d-A-e-a-y-. ------------------------------------ Espero una transferència d’Alemanya. 0
Hier ist meine Kontonummer. A-u----és el--e--nú---- de c-m-te. Aquest és el meu número de compte. A-u-s- é- e- m-u n-m-r- d- c-m-t-. ---------------------------------- Aquest és el meu número de compte. 0
Ist das Geld angekommen? H-n--r--b-t el--d--e--? Han arribat els diners? H-n a-r-b-t e-s d-n-r-? ----------------------- Han arribat els diners? 0
Ich möchte dieses Geld wechseln. Voldria--anvia---q-es---di-ers. Voldria canviar aquests diners. V-l-r-a c-n-i-r a-u-s-s d-n-r-. ------------------------------- Voldria canviar aquests diners. 0
Ich brauche US-Dollar. Nec---i----òlars--me---an-. Necessito dòlars americans. N-c-s-i-o d-l-r- a-e-i-a-s- --------------------------- Necessito dòlars americans. 0
Bitte geben Sie mir kleine Scheine. D-n-’- -i---e----et---,-si----pla-. Doni’m bitllets petits, si us plau. D-n-’- b-t-l-t- p-t-t-, s- u- p-a-. ----------------------------------- Doni’m bitllets petits, si us plau. 0
Gibt es hier einen Geldautomat? Q-- h-----un --ixer a-tomà-ic? Que hi ha un caixer automàtic? Q-e h- h- u- c-i-e- a-t-m-t-c- ------------------------------ Que hi ha un caixer automàtic? 0
Wie viel Geld kann man abheben? Qua--s--i--rs-p---tr----? Quants diners puc treure? Q-a-t- d-n-r- p-c t-e-r-? ------------------------- Quants diners puc treure? 0
Welche Kreditkarten kann man benutzen? Q--nes s-----s-ta-g-tes d- cr-----q---es -o--n---ili----? Quines són les targetes de crèdit que es poden utilitzar? Q-i-e- s-n l-s t-r-e-e- d- c-è-i- q-e e- p-d-n u-i-i-z-r- --------------------------------------------------------- Quines són les targetes de crèdit que es poden utilitzar? 0

Gibt es eine universelle Grammatik?

Wenn wir eine Sprache lernen, lernen wir auch deren Grammatik. Bei Kindern, die ihre Muttersprache lernen, passiert das automatisch. Sie merken nicht, dass ihr Gehirn viele verschiedene Regeln lernt. Trotzdem lernen sie ihre Muttersprache von Anfang an richtig. Da viele Sprachen existieren, existieren auch viele Grammatiken. Gibt es aber auch eine universelle Grammatik? Diese Frage beschäftigt die Wissenschaft seit langem. Neue Studien könnten eine Antwort darauf geben. Denn Hirnforscher haben eine interessante Entdeckung gemacht. Sie haben Probanden Grammatikregeln lernen lassen. Diese Testpersonen waren Sprachschüler. Sie lernten Japanisch oder Italienisch. Die Hälfte der Grammatikregeln war frei erfunden. Die Probanden wussten das aber nicht. Nach dem Lernen wurden den Schülern Sätze präsentiert. Die Probanden mussten beurteilen, ob die Sätze korrekt waren. Während sie die Aufgabe lösten, wurde ihr Gehirn analysiert. Das heißt, die Forscher maßen die Aktivität des Hirns. So konnten sie überprüfen, wie das Gehirn auf die Sätze reagierte. Und es scheint, als ob unser Hirn Grammatiken erkennt! Bei der Verarbeitung von Sprache sind bestimmte Hirnareale aktiv. Dazu gehört auch das Broca-Zentrum. Es befindet sich im linken Großhirn. Wenn die Schüler die echten Regeln verarbeiteten, war es sehr aktiv. Bei den erfundenen Regeln nahm die Aktivität dagegen deutlich ab. Es könnte also sein, dass alle Grammatiken dieselbe Basis haben. Sie würden dann alle denselben Prinzipien folgen. Und diese Prinzipien wären uns schon angeboren…