Sprachführer

de brauchen – wollen   »   cs potřebovat – chtít

69 [neunundsechzig]

brauchen – wollen

brauchen – wollen

69 [šedesát devět]

potřebovat – chtít

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Tschechisch Hören Mehr
Ich brauche ein Bett. Pot--b-----ost-l. Potřebuji postel. P-t-e-u-i p-s-e-. ----------------- Potřebuji postel. 0
Ich will schlafen. Chci s--t. Chci spát. C-c- s-á-. ---------- Chci spát. 0
Gibt es hier ein Bett? J- -ad--ně-a-á-poste-? Je tady nějaká postel? J- t-d- n-j-k- p-s-e-? ---------------------- Je tady nějaká postel? 0
Ich brauche eine Lampe. P-třebu---l----. Potřebuji lampu. P-t-e-u-i l-m-u- ---------------- Potřebuji lampu. 0
Ich will lesen. Ch---č--t. Chci číst. C-c- č-s-. ---------- Chci číst. 0
Gibt es hier eine Lampe? Je--a-- ně-a-á-lam-a? Je tady nějaká lampa? J- t-d- n-j-k- l-m-a- --------------------- Je tady nějaká lampa? 0
Ich brauche ein Telefon. Pot--bu-i---l---n. Potřebuji telefon. P-t-e-u-i t-l-f-n- ------------------ Potřebuji telefon. 0
Ich will telefonieren. Chci t-le----va-. Chci telefonovat. C-c- t-l-f-n-v-t- ----------------- Chci telefonovat. 0
Gibt es hier ein Telefon? J--t--y-n------te-e-on? Je tady nějaký telefon? J- t-d- n-j-k- t-l-f-n- ----------------------- Je tady nějaký telefon? 0
Ich brauche eine Kamera. Po-řeb-ji---ť--. Potřebuji foťák. P-t-e-u-i f-ť-k- ---------------- Potřebuji foťák. 0
Ich will fotografieren. Chci---tit. Chci fotit. C-c- f-t-t- ----------- Chci fotit. 0
Gibt es hier eine Kamera? J- --dy ně-a---fo-ák? Je tady nějaký foťák? J- t-d- n-j-k- f-ť-k- --------------------- Je tady nějaký foťák? 0
Ich brauche einen Computer. P---ebu-i--o----č. Potřebuji počítač. P-t-e-u-i p-č-t-č- ------------------ Potřebuji počítač. 0
Ich will eine E-Mail schicken. C--i -o-la- --ma-l. Chci poslat e-mail. C-c- p-s-a- e-m-i-. ------------------- Chci poslat e-mail. 0
Gibt es hier einen Computer? Je ta----ě-ak- -------? Je tady nějaký počítač? J- t-d- n-j-k- p-č-t-č- ----------------------- Je tady nějaký počítač? 0
Ich brauche einen Kuli. Pot-e-u-i p---. Potřebuji pero. P-t-e-u-i p-r-. --------------- Potřebuji pero. 0
Ich will etwas schreiben. C--i-n-co --psa-. Chci něco napsat. C-c- n-c- n-p-a-. ----------------- Chci něco napsat. 0
Gibt es hier ein Blatt Papier und einen Kuli? Je t-----ěj-ký-pa-í- ----r-? Je tady nějaký papír a pero? J- t-d- n-j-k- p-p-r a p-r-? ---------------------------- Je tady nějaký papír a pero? 0

Maschinelle Übersetzungen

Wer Texte übersetzen lassen will, muss meist viel Geld bezahlen. Professionelle Dolmetscher oder Übersetzer sind teuer. Trotzdem wird es immer wichtiger, andere Sprachen zu verstehen. Dieses Problem wollen Informatiker und Computerlinguisten lösen. Sie arbeiten seit langem an der Entwicklung von Übersetzungs-Tools. Inzwischen gibt es viele verschiedene solcher Programme. Die maschinellen Übersetzungen haben aber meist keine gute Qualität. Daran sind jedoch nicht die Programmierer schuld! Sprachen sind sehr komplexe Konstruktionen. Computer dagegen basieren auf simplen mathematischen Prinzipien. Deshalb können sie Sprachen nicht immer korrekt verarbeiten. Ein Übersetzungsprogramm müsste eine Sprache komplett lernen. Dafür müssten Experten ihm Tausende von Wörtern und Regeln beibringen. Das ist praktisch unmöglich. Einfacher ist es, den Computer rechnen zu lassen. Denn das kann er gut! Ein Computer kann berechnen, welche Kombinationen häufig sind. Er erkennt zum Beispiel, welche Wörter oft nebeneinander stehen. Dafür muss man ihm Texte in verschiedenen Sprachen geben. So lernt er, was für bestimmte Sprachen typisch ist. Diese statistische Methode wird automatische Übersetzungen verbessern. Dennoch können Computer den Menschen nicht ersetzen. Keine Maschine kann ein menschliches Sprachhirn imitieren. Übersetzer und Dolmetscher werden also noch lange Arbeit haben! Simple Texte können in Zukunft sicher von Computern übersetzt werden. Lieder, Poesie und Literatur brauchen dagegen ein lebendiges Element. Sie leben vom menschlichen Gefühl für Sprache. Und das ist auch gut so…