Sprachführer

de brauchen – wollen   »   zh 需要–要

69 [neunundsechzig]

brauchen – wollen

brauchen – wollen

69[六十九]

69 [Liùshíjiǔ]

需要–要

[xūyào – yào]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Chinesisch (vereinfacht) Hören Mehr
Ich brauche ein Bett. 我 -- -张- 。 我 需要 一张床 。 我 需- 一-床 。 ---------- 我 需要 一张床 。 0
w--x-y-- y- ---ng -h--n-. wǒ xūyào yī zhāng chuáng. w- x-y-o y- z-ā-g c-u-n-. ------------------------- wǒ xūyào yī zhāng chuáng.
Ich will schlafen. 我 --睡觉 。 我 要 睡觉 。 我 要 睡- 。 -------- 我 要 睡觉 。 0
Wǒ ----s-u--ià-. Wǒ yào shuìjiào. W- y-o s-u-j-à-. ---------------- Wǒ yào shuìjiào.
Gibt es hier ein Bett? 这儿-有 -张 床---? 这儿 有 一张 床 吗 ? 这- 有 一- 床 吗 ? ------------- 这儿 有 一张 床 吗 ? 0
Zhè-er -ǒ--ī ---n--c--áng --? Zhè'er yǒuyī zhāng chuáng ma? Z-è-e- y-u-ī z-ā-g c-u-n- m-? ----------------------------- Zhè'er yǒuyī zhāng chuáng ma?
Ich brauche eine Lampe. 我 ---一盏- 。 我 需要 一盏灯 。 我 需- 一-灯 。 ---------- 我 需要 一盏灯 。 0
Wǒ --y-- y- ---- ---g. Wǒ xūyào yī zhǎn dēng. W- x-y-o y- z-ǎ- d-n-. ---------------------- Wǒ xūyào yī zhǎn dēng.
Ich will lesen. 我-- -书 。 我 要 读书 。 我 要 读- 。 -------- 我 要 读书 。 0
Wǒ-y-- --s-ū. Wǒ yào dúshū. W- y-o d-s-ū- ------------- Wǒ yào dúshū.
Gibt es hier eine Lampe? 这----一盏灯 - ? 这儿 有 一盏灯 吗 ? 这- 有 一-灯 吗 ? ------------ 这儿 有 一盏灯 吗 ? 0
Z-è----y--y- zhǎ---ē-g--a? Zhè'er yǒuyī zhǎn dēng ma? Z-è-e- y-u-ī z-ǎ- d-n- m-? -------------------------- Zhè'er yǒuyī zhǎn dēng ma?
Ich brauche ein Telefon. 我 需要 ---电-机 。 我 需要 一部 电话机 。 我 需- 一- 电-机 。 ------------- 我 需要 一部 电话机 。 0
Wǒ xūyào--- b--------à jī. Wǒ xūyào yī bù diànhuà jī. W- x-y-o y- b- d-à-h-à j-. -------------------------- Wǒ xūyào yī bù diànhuà jī.
Ich will telefonieren. 我-要 打电--。 我 要 打电话 。 我 要 打-话 。 --------- 我 要 打电话 。 0
Wǒ-yà---ǎ-dià--u-. Wǒ yào dǎ diànhuà. W- y-o d- d-à-h-à- ------------------ Wǒ yào dǎ diànhuà.
Gibt es hier ein Telefon? 这儿-- -话 --? 这儿 有 电话 吗 ? 这- 有 电- 吗 ? ----------- 这儿 有 电话 吗 ? 0
Z-è-er yǒ- --àn--à m-? Zhè'er yǒu diànhuà ma? Z-è-e- y-u d-à-h-à m-? ---------------------- Zhè'er yǒu diànhuà ma?
Ich brauche eine Kamera. 我 需- 一部 -相--。 我 需要 一部 照相机 。 我 需- 一- 照-机 。 ------------- 我 需要 一部 照相机 。 0
Wǒ x--ào ----ù -hà----n-jī. Wǒ xūyào yī bù zhàoxiàngjī. W- x-y-o y- b- z-à-x-à-g-ī- --------------------------- Wǒ xūyào yī bù zhàoxiàngjī.
Ich will fotografieren. 我-- 照相-。 我 要 照相 。 我 要 照- 。 -------- 我 要 照相 。 0
Wǒ--à----ào-iàn-. Wǒ yào zhàoxiàng. W- y-o z-à-x-à-g- ----------------- Wǒ yào zhàoxiàng.
Gibt es hier eine Kamera? 这儿-- 照-机 --? 这儿 有 照相机 吗 ? 这- 有 照-机 吗 ? ------------ 这儿 有 照相机 吗 ? 0
Zhè'-r --u ---o-i-n--ī---? Zhè'er yǒu zhàoxiàngjī ma? Z-è-e- y-u z-à-x-à-g-ī m-? -------------------------- Zhè'er yǒu zhàoxiàngjī ma?
Ich brauche einen Computer. 我--- 一- 电--。 我 需要 一台 电脑 。 我 需- 一- 电- 。 ------------ 我 需要 一台 电脑 。 0
Wǒ-xūyào -- t-i-dià-n--. Wǒ xūyào yī tái diànnǎo. W- x-y-o y- t-i d-à-n-o- ------------------------ Wǒ xūyào yī tái diànnǎo.
Ich will eine E-Mail schicken. 我 要----- 电子---。 我 要 发 一个 电子邮件 。 我 要 发 一- 电-邮- 。 --------------- 我 要 发 一个 电子邮件 。 0
W--yà--f- y----d-à-z--yó----n. Wǒ yào fā yīgè diànzǐ yóujiàn. W- y-o f- y-g- d-à-z- y-u-i-n- ------------------------------ Wǒ yào fā yīgè diànzǐ yóujiàn.
Gibt es hier einen Computer? 这儿 ---- 吗-? 这儿 有 电脑 吗 ? 这- 有 电- 吗 ? ----------- 这儿 有 电脑 吗 ? 0
Zh--er---- ---nnǎ- ma? Zhè'er yǒu diànnǎo ma? Z-è-e- y-u d-à-n-o m-? ---------------------- Zhè'er yǒu diànnǎo ma?
Ich brauche einen Kuli. 我--要-一支-圆-- 。 我 需要 一支 圆珠笔 。 我 需- 一- 圆-笔 。 ------------- 我 需要 一支 圆珠笔 。 0
W----y----ī-z-- yuán-h-bǐ. Wǒ xūyào yī zhī yuánzhūbǐ. W- x-y-o y- z-ī y-á-z-ū-ǐ- -------------------------- Wǒ xūyào yī zhī yuánzhūbǐ.
Ich will etwas schreiben. 我---写-儿 -- 。 我 要 写点儿 东西 。 我 要 写-儿 东- 。 ------------ 我 要 写点儿 东西 。 0
W--y-o---ě-di-- -r --n---. Wǒ yào xiě diǎn er dōngxī. W- y-o x-ě d-ǎ- e- d-n-x-. -------------------------- Wǒ yào xiě diǎn er dōngxī.
Gibt es hier ein Blatt Papier und einen Kuli? 这儿-有 一- - 和 -- 圆珠----? 这儿 有 一张 纸 和 一支 圆珠笔 吗 ? 这- 有 一- 纸 和 一- 圆-笔 吗 ? ---------------------- 这儿 有 一张 纸 和 一支 圆珠笔 吗 ? 0
Zhè--- yǒu-ī -hān---hǐ -é--ī zhī-y---zhūb--ma? Zhè'er yǒuyī zhāng zhǐ hé yī zhī yuánzhūbǐ ma? Z-è-e- y-u-ī z-ā-g z-ǐ h- y- z-ī y-á-z-ū-ǐ m-? ---------------------------------------------- Zhè'er yǒuyī zhāng zhǐ hé yī zhī yuánzhūbǐ ma?

Maschinelle Übersetzungen

Wer Texte übersetzen lassen will, muss meist viel Geld bezahlen. Professionelle Dolmetscher oder Übersetzer sind teuer. Trotzdem wird es immer wichtiger, andere Sprachen zu verstehen. Dieses Problem wollen Informatiker und Computerlinguisten lösen. Sie arbeiten seit langem an der Entwicklung von Übersetzungs-Tools. Inzwischen gibt es viele verschiedene solcher Programme. Die maschinellen Übersetzungen haben aber meist keine gute Qualität. Daran sind jedoch nicht die Programmierer schuld! Sprachen sind sehr komplexe Konstruktionen. Computer dagegen basieren auf simplen mathematischen Prinzipien. Deshalb können sie Sprachen nicht immer korrekt verarbeiten. Ein Übersetzungsprogramm müsste eine Sprache komplett lernen. Dafür müssten Experten ihm Tausende von Wörtern und Regeln beibringen. Das ist praktisch unmöglich. Einfacher ist es, den Computer rechnen zu lassen. Denn das kann er gut! Ein Computer kann berechnen, welche Kombinationen häufig sind. Er erkennt zum Beispiel, welche Wörter oft nebeneinander stehen. Dafür muss man ihm Texte in verschiedenen Sprachen geben. So lernt er, was für bestimmte Sprachen typisch ist. Diese statistische Methode wird automatische Übersetzungen verbessern. Dennoch können Computer den Menschen nicht ersetzen. Keine Maschine kann ein menschliches Sprachhirn imitieren. Übersetzer und Dolmetscher werden also noch lange Arbeit haben! Simple Texte können in Zukunft sicher von Computern übersetzt werden. Lieder, Poesie und Literatur brauchen dagegen ein lebendiges Element. Sie leben vom menschlichen Gefühl für Sprache. Und das ist auch gut so…