Sprachführer

de brauchen – wollen   »   ur ‫ضرورت – چاہنا‬

69 [neunundsechzig]

brauchen – wollen

brauchen – wollen

‫69 [انہتّر]‬

unhattar

‫ضرورت – چاہنا‬

[zaroorat chahna]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Urdu Hören Mehr
Ich brauche ein Bett. ‫-----ا-ک -ستر-کی --و-- -ے -‬ ‫مجھے ایک بستر کی ضرورت ہے -‬ ‫-ج-ے ا-ک ب-ت- ک- ض-و-ت ہ- -- ----------------------------- ‫مجھے ایک بستر کی ضرورت ہے -‬ 0
mu-he---k -i-tar ki zaroo-at -ai-- mujhe aik bistar ki zaroorat hai - m-j-e a-k b-s-a- k- z-r-o-a- h-i - ---------------------------------- mujhe aik bistar ki zaroorat hai -
Ich will schlafen. ‫می- س-ن--چ-ہ-- ہوں--‬ ‫میں سونا چاہتا ہوں -‬ ‫-ی- س-ن- چ-ہ-ا ہ-ں -- ---------------------- ‫میں سونا چاہتا ہوں -‬ 0
me-- sona ch-ht------- mein sona chahta hon - m-i- s-n- c-a-t- h-n - ---------------------- mein sona chahta hon -
Gibt es hier ein Bett? ‫ک-ا یہا---یک-بستر-ہ--؟‬ ‫کیا یہاں ایک بستر ہے ؟‬ ‫-ی- ی-ا- ا-ک ب-ت- ہ- ؟- ------------------------ ‫کیا یہاں ایک بستر ہے ؟‬ 0
kya -a-a- ai- --sta- h--? kya yahan aik bistar hai? k-a y-h-n a-k b-s-a- h-i- ------------------------- kya yahan aik bistar hai?
Ich brauche eine Lampe. ‫---- ا-ک لیم- -ی ض---- ہے--‬ ‫مجھے ایک لیمپ کی ضرورت ہے -‬ ‫-ج-ے ا-ک ل-م- ک- ض-و-ت ہ- -- ----------------------------- ‫مجھے ایک لیمپ کی ضرورت ہے -‬ 0
m--h---ik --m- ki-z-ro-------i - mujhe aik lamp ki zaroorat hai - m-j-e a-k l-m- k- z-r-o-a- h-i - -------------------------------- mujhe aik lamp ki zaroorat hai -
Ich will lesen. ‫میں-پ---ا-چ-ہت----ں--‬ ‫میں پڑھنا چاہتا ہوں -‬ ‫-ی- پ-ھ-ا چ-ہ-ا ہ-ں -- ----------------------- ‫میں پڑھنا چاہتا ہوں -‬ 0
me-n par-na -h---a--o--- mein parhna chahta hon - m-i- p-r-n- c-a-t- h-n - ------------------------ mein parhna chahta hon -
Gibt es hier eine Lampe? ‫-ی----ا- ای- ---پ-ہ- -‬ ‫کیا یہاں ایک لیمپ ہے ؟‬ ‫-ی- ی-ا- ا-ک ل-م- ہ- ؟- ------------------------ ‫کیا یہاں ایک لیمپ ہے ؟‬ 0
k-- -ahan a-k-lamp-h-i? kya yahan aik lamp hai? k-a y-h-n a-k l-m- h-i- ----------------------- kya yahan aik lamp hai?
Ich brauche ein Telefon. ‫مجھے-ٹیلیف-ن-ک--ض-و-ت-ہ---‬ ‫مجھے ٹیلیفون کی ضرورت ہے -‬ ‫-ج-ے ٹ-ل-ف-ن ک- ض-و-ت ہ- -- ---------------------------- ‫مجھے ٹیلیفون کی ضرورت ہے -‬ 0
m---e tel------ ki zar--rat-h-i - mujhe telephone ki zaroorat hai - m-j-e t-l-p-o-e k- z-r-o-a- h-i - --------------------------------- mujhe telephone ki zaroorat hai -
Ich will telefonieren. ‫می- ٹ-لیفو--ک--ا چاہت---وں -‬ ‫میں ٹیلیفون کرنا چاہتا ہوں -‬ ‫-ی- ٹ-ل-ف-ن ک-ن- چ-ہ-ا ہ-ں -- ------------------------------ ‫میں ٹیلیفون کرنا چاہتا ہوں -‬ 0
m-in ----phone k--na---a-ta-h-n-- mein telephone karna chahta hon - m-i- t-l-p-o-e k-r-a c-a-t- h-n - --------------------------------- mein telephone karna chahta hon -
Gibt es hier ein Telefon? ‫کیا یہاں ٹی-ی-و- -ے--‬ ‫کیا یہاں ٹیلیفون ہے ؟‬ ‫-ی- ی-ا- ٹ-ل-ف-ن ہ- ؟- ----------------------- ‫کیا یہاں ٹیلیفون ہے ؟‬ 0
ky- --ha--t-le-hon-----? kya yahan telephone hai? k-a y-h-n t-l-p-o-e h-i- ------------------------ kya yahan telephone hai?
Ich brauche eine Kamera. ‫-ج-ے --ک-کیم-ے کی ----------‬ ‫مجھے ایک کیمرے کی ضرورت ہے -‬ ‫-ج-ے ا-ک ک-م-ے ک- ض-و-ت ہ- -- ------------------------------ ‫مجھے ایک کیمرے کی ضرورت ہے -‬ 0
mujh---ik--a-e-a--i ---o---t--a- - mujhe aik camera ki zaroorat hai - m-j-e a-k c-m-r- k- z-r-o-a- h-i - ---------------------------------- mujhe aik camera ki zaroorat hai -
Ich will fotografieren. ‫--- ف-ٹ- --------چاہ-ا-ہوں -‬ ‫میں فوٹو کھینچنا چاہتا ہوں -‬ ‫-ی- ف-ٹ- ک-ی-چ-ا چ-ہ-ا ہ-ں -- ------------------------------ ‫میں فوٹو کھینچنا چاہتا ہوں -‬ 0
mei----o------nch-- ch-h---h---- mein photo khenchna chahta hon - m-i- p-o-o k-e-c-n- c-a-t- h-n - -------------------------------- mein photo khenchna chahta hon -
Gibt es hier eine Kamera? ‫--ا--ہ---ا-- کی-را -ے ؟‬ ‫کیا یہاں ایک کیمرا ہے ؟‬ ‫-ی- ی-ا- ا-ک ک-م-ا ہ- ؟- ------------------------- ‫کیا یہاں ایک کیمرا ہے ؟‬ 0
k---y---n-a----ame-- hai? kya yahan aik kamera hai? k-a y-h-n a-k k-m-r- h-i- ------------------------- kya yahan aik kamera hai?
Ich brauche einen Computer. ‫-جھ- -ی- کمپ-و-ر کی-ضرو-ت ہ- -‬ ‫مجھے ایک کمپیوٹر کی ضرورت ہے -‬ ‫-ج-ے ا-ک ک-پ-و-ر ک- ض-و-ت ہ- -- -------------------------------- ‫مجھے ایک کمپیوٹر کی ضرورت ہے -‬ 0
muj-- aik c-m-ut-r-k--z-roo--t--ai - mujhe aik computer ki zaroorat hai - m-j-e a-k c-m-u-e- k- z-r-o-a- h-i - ------------------------------------ mujhe aik computer ki zaroorat hai -
Ich will eine E-Mail schicken. ‫میں ای---ی---ل--ھیج-ا--اہت- ہو- -‬ ‫میں ایک ای میل بھیجنا چاہتا ہوں -‬ ‫-ی- ا-ک ا- م-ل ب-ی-ن- چ-ہ-ا ہ-ں -- ----------------------------------- ‫میں ایک ای میل بھیجنا چاہتا ہوں -‬ 0
m----aik e---------n- ch-h-a--o--- mein aik e mil bhejna chahta hon - m-i- a-k e m-l b-e-n- c-a-t- h-n - ---------------------------------- mein aik e mil bhejna chahta hon -
Gibt es hier einen Computer? ‫-ی- یہا- ای---مپ---- -ے ؟‬ ‫کیا یہاں ایک کمپیوٹر ہے ؟‬ ‫-ی- ی-ا- ا-ک ک-پ-و-ر ہ- ؟- --------------------------- ‫کیا یہاں ایک کمپیوٹر ہے ؟‬ 0
k-- yahan -i- c-m--ter --i? kya yahan aik computer hai? k-a y-h-n a-k c-m-u-e- h-i- --------------------------- kya yahan aik computer hai?
Ich brauche einen Kuli. ‫مجھ- ای- --ل پ-ائ-ٹ -- ضر-رت ----‬ ‫مجھے ایک بال پوائنٹ کی ضرورت ہے -‬ ‫-ج-ے ا-ک ب-ل پ-ا-ن- ک- ض-و-ت ہ- -- ----------------------------------- ‫مجھے ایک بال پوائنٹ کی ضرورت ہے -‬ 0
muj-- -ik--aal p-- -i-z--oo-a---ai-- mujhe aik baal pan ki zaroorat hai - m-j-e a-k b-a- p-n k- z-r-o-a- h-i - ------------------------------------ mujhe aik baal pan ki zaroorat hai -
Ich will etwas schreiben. ‫-یں -چ--لک------ہ-ا ہو- -‬ ‫میں کچھ لکھنا چاہتا ہوں -‬ ‫-ی- ک-ھ ل-ھ-ا چ-ہ-ا ہ-ں -- --------------------------- ‫میں کچھ لکھنا چاہتا ہوں -‬ 0
mei--ku-- ---h---c----- hon - mein kuch likhna chahta hon - m-i- k-c- l-k-n- c-a-t- h-n - ----------------------------- mein kuch likhna chahta hon -
Gibt es hier ein Blatt Papier und einen Kuli? ‫ک-- ---ں -ی---ا----ور ا----ال پوائ----- -‬ ‫کیا یہاں ایک کاغذ اور ایک بال پوائنٹ ہے ؟‬ ‫-ی- ی-ا- ا-ک ک-غ- ا-ر ا-ک ب-ل پ-ا-ن- ہ- ؟- ------------------------------------------- ‫کیا یہاں ایک کاغذ اور ایک بال پوائنٹ ہے ؟‬ 0
ky---ahan ai--k-gh-- -ur-aik ---l --n-ha-? kya yahan aik kaghaz aur aik baal pan hai? k-a y-h-n a-k k-g-a- a-r a-k b-a- p-n h-i- ------------------------------------------ kya yahan aik kaghaz aur aik baal pan hai?

Maschinelle Übersetzungen

Wer Texte übersetzen lassen will, muss meist viel Geld bezahlen. Professionelle Dolmetscher oder Übersetzer sind teuer. Trotzdem wird es immer wichtiger, andere Sprachen zu verstehen. Dieses Problem wollen Informatiker und Computerlinguisten lösen. Sie arbeiten seit langem an der Entwicklung von Übersetzungs-Tools. Inzwischen gibt es viele verschiedene solcher Programme. Die maschinellen Übersetzungen haben aber meist keine gute Qualität. Daran sind jedoch nicht die Programmierer schuld! Sprachen sind sehr komplexe Konstruktionen. Computer dagegen basieren auf simplen mathematischen Prinzipien. Deshalb können sie Sprachen nicht immer korrekt verarbeiten. Ein Übersetzungsprogramm müsste eine Sprache komplett lernen. Dafür müssten Experten ihm Tausende von Wörtern und Regeln beibringen. Das ist praktisch unmöglich. Einfacher ist es, den Computer rechnen zu lassen. Denn das kann er gut! Ein Computer kann berechnen, welche Kombinationen häufig sind. Er erkennt zum Beispiel, welche Wörter oft nebeneinander stehen. Dafür muss man ihm Texte in verschiedenen Sprachen geben. So lernt er, was für bestimmte Sprachen typisch ist. Diese statistische Methode wird automatische Übersetzungen verbessern. Dennoch können Computer den Menschen nicht ersetzen. Keine Maschine kann ein menschliches Sprachhirn imitieren. Übersetzer und Dolmetscher werden also noch lange Arbeit haben! Simple Texte können in Zukunft sicher von Computern übersetzt werden. Lieder, Poesie und Literatur brauchen dagegen ein lebendiges Element. Sie leben vom menschlichen Gefühl für Sprache. Und das ist auch gut so…