Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:
Deutsch
Belarussisch
HörenMehr
Seit wann arbeitet sie nicht mehr?
З -ко-- -асу--- б-ль- -- ---ц--це?
З якога часу Вы больш не працуеце?
З я-о-а ч-с- В- б-л-ш н- п-а-у-ц-?
----------------------------------
З якога часу Вы больш не працуеце? 0 Z--a---a ch--u-----o--sh -e p--tsu--se?Z yakoga chasu Vy bol’sh ne pratsuetse?Z y-k-g- c-a-u V- b-l-s- n- p-a-s-e-s-?---------------------------------------Z yakoga chasu Vy bol’sh ne pratsuetse?
Ja, sie arbeitet nicht mehr, seitdem sie geheiratet hat.
Так,---а бо-ь--не --а-у---з-т-го ---- -- в-йш-- заму-.
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж.
Т-к- я-а б-л-ш н- п-а-у-, з т-г- ч-с- я- в-й-л- з-м-ж-
------------------------------------------------------
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. 0 Tak- y-n- bol--h -- p--------- ---o -h-s- y-k v-y-hl- -amuz-.Tak, yana bol’sh ne pratsue, z tago chasu yak vyyshla zamuzh.T-k- y-n- b-l-s- n- p-a-s-e- z t-g- c-a-u y-k v-y-h-a z-m-z-.-------------------------------------------------------------Tak, yana bol’sh ne pratsue, z tago chasu yak vyyshla zamuzh.
Mehr Sprachen
Klicken Sie auf eine Flagge!
Ja, sie arbeitet nicht mehr, seitdem sie geheiratet hat.
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж.
Tak, yana bol’sh ne pratsue, z tago chasu yak vyyshla zamuzh.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Seitdem sie geheiratet hat, arbeitet sie nicht mehr.
З -а-- -а-у- я--я-а -ы--ла -а-----я---б-ль- -е прац-е.
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе.
З т-г- ч-с-, я- я-а в-й-л- з-м-ж- я-а б-л-ш н- п-а-у-.
------------------------------------------------------
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. 0 Z -a-o---a-u- y-k y-na--y---l- -a-uz-,-ya-a---l--h--e p-a---e.Z tago chasu, yak yana vyyshla zamuzh, yana bol’sh ne pratsue.Z t-g- c-a-u- y-k y-n- v-y-h-a z-m-z-, y-n- b-l-s- n- p-a-s-e---------------------------------------------------------------Z tago chasu, yak yana vyyshla zamuzh, yana bol’sh ne pratsue.
Mehr Sprachen
Klicken Sie auf eine Flagge!
Seitdem sie geheiratet hat, arbeitet sie nicht mehr.
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе.
Z tago chasu, yak yana vyyshla zamuzh, yana bol’sh ne pratsue.
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает.
Seitdem sie sich kennen, sind sie glücklich.
Я-- -час-ів-- з--а-- ч--у- -к па---ём-л---.
Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся.
Я-ы ш-а-л-в-я з т-г- ч-с-, я- п-з-а-м-л-с-.
-------------------------------------------
Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся. 0 Y--y--hchas--vyy- - --g- chas-,-y---p-z---m-lіs-a.Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.Y-n- s-c-a-l-v-y- z t-g- c-a-u- y-k p-z-a-m-l-s-a---------------------------------------------------Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
Mehr Sprachen
Klicken Sie auf eine Flagge!
Seitdem sie sich kennen, sind sie glücklich.
Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся.
Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
З---г- ----,-як-- і-----віл--я--зеці, -н--р---а -ых-------г-ля-ь.
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць.
З т-г- ч-с-, я- у і- з-я-і-і-я д-е-і- я-ы р-д-а в-х-д-я-ь г-л-ц-.
-----------------------------------------------------------------
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. 0 Z-ta-o-ch--u,-y-k ----h-z’--v--іs-a-----sі- yany-redka----ho-z-a--- g--y----.Z tago chasu, yak u іkh z’yavіlіsya dzetsі, yany redka vykhodzyats’ gulyats’.Z t-g- c-a-u- y-k u і-h z-y-v-l-s-a d-e-s-, y-n- r-d-a v-k-o-z-a-s- g-l-a-s-.-----------------------------------------------------------------------------Z tago chasu, yak u іkh z’yavіlіsya dzetsі, yany redka vykhodzyats’ gulyats’.
Mehr Sprachen
Klicken Sie auf eine Flagge!
Seitdem sie Kinder haben, gehen sie selten aus.
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць.
Z tago chasu, yak u іkh z’yavіlіsya dzetsі, yany redka vykhodzyats’ gulyats’.
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети.
Wann telefoniert sie?
К-л- -н--п-т---ф-н--?
Калі яна патэлефануе?
К-л- я-а п-т-л-ф-н-е-
---------------------
Калі яна патэлефануе? 0 K-l--ya-a--a-----anue?Kalі yana patelefanue?K-l- y-n- p-t-l-f-n-e-----------------------Kalі yana patelefanue?
Т-к--калі--н- --д-е е-ац- -- машыне.
Так, калі яна будзе ехаць на машыне.
Т-к- к-л- я-а б-д-е е-а-ь н- м-ш-н-.
------------------------------------
Так, калі яна будзе ехаць на машыне. 0 T-k, -a-і-y-n--b-d-e -ekh---- ----a-h---.Tak, kalі yana budze yekhats’ na mashyne.T-k- k-l- y-n- b-d-e y-k-a-s- n- m-s-y-e------------------------------------------Tak, kalі yana budze yekhats’ na mashyne.
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
Ich sehe nichts, wenn ich keine Brille habe.
Я-----ач-- -алі---бе--акул-раў.
Я не бачу, калі я без акуляраў.
Я н- б-ч-, к-л- я б-з а-у-я-а-.
-------------------------------
Я не бачу, калі я без акуляраў. 0 Y--n- b---u- k-l- y----------y-r-u.Ya ne bachu, kalі ya bez akulyarau.Y- n- b-c-u- k-l- y- b-z a-u-y-r-u------------------------------------Ya ne bachu, kalі ya bez akulyarau.
Я-нічога н- ---у--ю,--а-і -у-ыка-та--я г--на-.
Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная.
Я н-ч-г- н- р-з-м-ю- к-л- м-з-к- т-к-я г-ч-а-.
----------------------------------------------
Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная. 0 Y----c-o-a--- -a------- k--- m--y----akay---u--na--.Ya nіchoga ne razumeyu, kalі muzyka takaya guchnaya.Y- n-c-o-a n- r-z-m-y-, k-l- m-z-k- t-k-y- g-c-n-y-.----------------------------------------------------Ya nіchoga ne razumeyu, kalі muzyka takaya guchnaya.
Mehr Sprachen
Klicken Sie auf eine Flagge!
Ich verstehe nichts, wenn die Musik so laut ist.
Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная.
Ya nіchoga ne razumeyu, kalі muzyka takaya guchnaya.
Я -е-ч---па-у, --л-----я---н--мар-.
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк.
Я н- ч-ю п-х-, к-л- ў м-н- н-с-а-к-
-----------------------------------
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. 0 Ya n--chu-------u, ka-- - -y----n--m--k.Ya ne chuyu pakhu, kalі u myane nasmark.Y- n- c-u-u p-k-u- k-l- u m-a-e n-s-a-k-----------------------------------------Ya ne chuyu pakhu, kalі u myane nasmark.
Wir reisen um die Welt, wenn wir im Lotto gewinnen.
М----пр-в---я ў п-д--о--- ва--- св-т-- ка---в--гр-е--у лат-р-ю.
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю.
М- в-п-а-і-с- ў п-д-р-ж-а в-к-л с-е-у- к-л- в-й-р-е- у л-т-р-ю-
---------------------------------------------------------------
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. 0 My-v--ra-іm----u pad-ro-h-ha v-kol-s---u, k-l- -yy-r--m - --ta--yu.My vypravіmsya u padarozhzha vakol svetu, kalі vyygraem u latareyu.M- v-p-a-і-s-a u p-d-r-z-z-a v-k-l s-e-u- k-l- v-y-r-e- u l-t-r-y-.-------------------------------------------------------------------My vypravіmsya u padarozhzha vakol svetu, kalі vyygraem u latareyu.
Mehr Sprachen
Klicken Sie auf eine Flagge!
Wir reisen um die Welt, wenn wir im Lotto gewinnen.
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю.
My vypravіmsya u padarozhzha vakol svetu, kalі vyygraem u latareyu.
Wir fangen mit dem Essen an, wenn er nicht bald kommt.
М---ачн---е--і, кал- ---не---ы-дзе ----т-ім ч-с-.
Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе.
М- п-ч-ё- е-ц-, к-л- ё- н- п-ы-д-е ў х-т-і- ч-с-.
-------------------------------------------------
Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе. 0 My--a--nem ye-ts---k-l- -on ne-pr---z--u---ut-----h---.My pachnem yestsі, kalі yon ne pryydze u khutkіm chase.M- p-c-n-m y-s-s-, k-l- y-n n- p-y-d-e u k-u-k-m c-a-e--------------------------------------------------------My pachnem yestsі, kalі yon ne pryydze u khutkіm chase.
Mehr Sprachen
Klicken Sie auf eine Flagge!
Wir fangen mit dem Essen an, wenn er nicht bald kommt.
Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе.
My pachnem yestsі, kalі yon ne pryydze u khutkіm chase.
Die Europäische Union besteht heute aus mehr als 25 Staaten.
In Zukunft werden noch mehr Länder zur EU gehören.
Mit einem neuen Land kommt meist auch eine neue Sprache dazu.
Zurzeit werden in der EU mehr als 20 verschiedene Sprachen gesprochen.
Alle Sprachen der Europäischen Union sind gleichberechtigt.
Diese Vielfalt an Sprachen ist faszinierend.
Sie kann aber auch zu Problemen führen.
Skeptiker meinen, die vielen Sprachen sind ein Hindernis für die EU.
Sie verhindern eine effiziente Zusammenarbeit.
Manche denken deshalb, es sollte eine gemeinsame Sprache geben.
Mit dieser Sprache sollten sich alle Länder verständigen.
Das ist aber nicht so einfach.
Man kann keine Sprache zur einzigen offiziellen Sprache ernennen.
Die anderen Länder würden sich benachteiligt fühlen.
Und es gibt keine wirklich neutrale Sprache in Europa…
Auch eine künstliche Sprache wie Esperanto würde nicht funktionieren.
Denn in Sprachen spiegelt sich immer auch die Kultur eines Landes.
Deshalb will kein Land auf seine Sprache verzichten.
In ihrer Sprache sehen die Länder einen Teil ihrer Identität.
Sprachpolitik ist ein wichtiger Punkt auf der Agenda der EU.
Es gibt sogar einen Kommissar für Mehrsprachigkeit.
Die EU hat die meisten Übersetzer und Dolmetscher weltweit.
Etwa 3500 Menschen arbeiten daran, eine Verständigung zu ermöglichen.
Trotzdem können nicht immer alle Dokumente übersetzt werden.
Das würde zu viel Zeit und zu viel Geld kosten.
Die meisten Papiere werden nur in wenige Sprachen übersetzt.
Die vielen Sprachen sind eine der größten Herausforderungen der EU.
Europa soll sich vereinen, ohne seine vielen Identitäten zu verlieren!