Sprachführer

de Vergangenheit 3   »   be Прошлы час 3

83 [dreiundachtzig]

Vergangenheit 3

Vergangenheit 3

83 [восемдзесят тры]

83 [vosemdzesyat try]

Прошлы час 3

[Proshly chas 3]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Belarussisch Hören Mehr
telefonieren т-ле-а-----ь тэлефанаваць т-л-ф-н-в-ц- ------------ тэлефанаваць 0
te-e-a-a-at-’ telefanavats’ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
Ich habe telefoniert. Я-т-л-ф--аваў /--э--ф-н----а. Я тэлефанаваў / тэлефанавала. Я т-л-ф-н-в-ў / т-л-ф-н-в-л-. ----------------------------- Я тэлефанаваў / тэлефанавала. 0
Y- --l-f-na--- / -el--a--v---. Ya telefanavau / telefanavala. Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
Ich habe die ganze Zeit telefoniert. Я ---сь час -э----нав-- --т-л---н---л-. Я ўвесь час тэлефанаваў / тэлефанавала. Я ў-е-ь ч-с т-л-ф-н-в-ў / т-л-ф-н-в-л-. --------------------------------------- Я ўвесь час тэлефанаваў / тэлефанавала. 0
Ya-u--s--ch-- ---ef---v-u / t-lef--a-a--. Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala. Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
fragen п--а-ь пытаць п-т-ц- ------ пытаць 0
pyta--’ pytats’ p-t-t-’ ------- pytats’
Ich habe gefragt. Я п--а-----ытал-. Я пытаў / пытала. Я п-т-ў / п-т-л-. ----------------- Я пытаў / пытала. 0
Ya--y-a- - -y-a--. Ya pytau / pytala. Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
Ich habe immer gefragt. Я-ў-е-ь-------таў-- п-тала. Я ўвесь час пытаў / пытала. Я ў-е-ь ч-с п-т-ў / п-т-л-. --------------------------- Я ўвесь час пытаў / пытала. 0
Y--uve----ha--p-t-- /-py-al-. Ya uves’ chas pytau / pytala. Y- u-e-’ c-a- p-t-u / p-t-l-. ----------------------------- Ya uves’ chas pytau / pytala.
erzählen а--вяда-ь апавядаць а-а-я-а-ь --------- апавядаць 0
ap--yad-ts’ apavyadats’ a-a-y-d-t-’ ----------- apavyadats’
Ich habe erzählt. Я--п-вяд-- - ап--яда--. Я апавядаў / апавядала. Я а-а-я-а- / а-а-я-а-а- ----------------------- Я апавядаў / апавядала. 0
Y- --avya--u /--pa---dala. Ya apavyadau / apavyadala. Y- a-a-y-d-u / a-a-y-d-l-. -------------------------- Ya apavyadau / apavyadala.
Ich habe die ganze Geschichte erzählt. Я--а-п-вё--/ -асп-вал------/ ў---г-----ы-. Я распавёў / распявала усю / ўсю гісторыю. Я р-с-а-ё- / р-с-я-а-а у-ю / ў-ю г-с-о-ы-. ------------------------------------------ Я распавёў / распявала усю / ўсю гісторыю. 0
Y- -a-pa-e- /-ra--y---l--usyu ----y--gі-tor-yu. Ya raspaveu / raspyavala usyu / usyu gіstoryyu. Y- r-s-a-e- / r-s-y-v-l- u-y- / u-y- g-s-o-y-u- ----------------------------------------------- Ya raspaveu / raspyavala usyu / usyu gіstoryyu.
lernen ву-ыц-а вучыцца в-ч-ц-а ------- вучыцца 0
v--hy--tsa vuchytstsa v-c-y-s-s- ---------- vuchytstsa
Ich habe gelernt. Я----ыў---/ ву-ыл--я. Я вучыўся / вучылася. Я в-ч-ў-я / в-ч-л-с-. --------------------- Я вучыўся / вучылася. 0
Ya--uc--us---/ -u-hy-----. Ya vuchyusya / vuchylasya. Y- v-c-y-s-a / v-c-y-a-y-. -------------------------- Ya vuchyusya / vuchylasya.
Ich habe den ganzen Abend gelernt. Я ------я-----чы--с--ў-----ве-а-. Я вучыўся / вучылася ўвесь вечар. Я в-ч-ў-я / в-ч-л-с- ў-е-ь в-ч-р- --------------------------------- Я вучыўся / вучылася ўвесь вечар. 0
Ya ---h-u-ya-/-vuc-ylas---u--s--v---ar. Ya vuchyusya / vuchylasya uves’ vechar. Y- v-c-y-s-a / v-c-y-a-y- u-e-’ v-c-a-. --------------------------------------- Ya vuchyusya / vuchylasya uves’ vechar.
arbeiten пр-----ць працаваць п-а-а-а-ь --------- працаваць 0
p-a----at-’ pratsavats’ p-a-s-v-t-’ ----------- pratsavats’
Ich habe gearbeitet. Я-п-аца------п-а-ав---. Я працаваў / працавала. Я п-а-а-а- / п-а-а-а-а- ----------------------- Я працаваў / працавала. 0
Y--pra---v-- ---r---ava-a. Ya pratsavau / pratsavala. Y- p-a-s-v-u / p-a-s-v-l-. -------------------------- Ya pratsavau / pratsavala.
Ich habe den ganzen Tag gearbeitet. Я---а--в-ў /--р-цавал---в-------нь. Я працаваў / працавала увесь дзень. Я п-а-а-а- / п-а-а-а-а у-е-ь д-е-ь- ----------------------------------- Я працаваў / працавала увесь дзень. 0
Y- p-atsav-- ---rats-v-l----e-- dz-n-. Ya pratsavau / pratsavala uves’ dzen’. Y- p-a-s-v-u / p-a-s-v-l- u-e-’ d-e-’- -------------------------------------- Ya pratsavau / pratsavala uves’ dzen’.
essen ес-і есці е-ц- ---- есці 0
e--sі estsі e-t-і ----- estsі
Ich habe gegessen. Я-еў-----а. Я еў / ела. Я е- / е-а- ----------- Я еў / ела. 0
Y- yeu /--e--. Ya yeu / yela. Y- y-u / y-l-. -------------- Ya yeu / yela.
Ich habe das ganze Essen gegessen. Я --е--/--’--а усю-/---ю е-у. Я з’еў / з’ела усю / ўсю ежу. Я з-е- / з-е-а у-ю / ў-ю е-у- ----------------------------- Я з’еў / з’ела усю / ўсю ежу. 0
Ya--’eu-- --e-a --y- /--s-u ---h-. Ya z’eu / z’ela usyu / usyu yezhu. Y- z-e- / z-e-a u-y- / u-y- y-z-u- ---------------------------------- Ya z’eu / z’ela usyu / usyu yezhu.

Die Geschichte der Sprachwissenschaft

Sprachen haben die Menschen schon immer fasziniert. Die Geschichte der Sprachwissenschaft ist deshalb sehr lang. Sprachwissenschaft ist die systematische Beschäftigung mit Sprache. Schon vor Jahrtausenden dachten Menschen über Sprache nach. Dabei entwickelten verschiedene Kulturen verschiedene Systeme. So entstanden unterschiedliche Beschreibungen von Sprachen. Die heutige Sprachwissenschaft basiert vor allem auf antiken Theorien. Insbesondere in Griechenland wurden viele Traditionen begründet. Das älteste bekannte Werk über Sprache stammt aber aus Indien. Es wurde vor etwa 3000 Jahren vom Grammatiker Sakatayana geschrieben. In der Antike beschäftigten sich Philosophen wie Platon mit Sprachen. Römische Autoren entwickelten ihre Theorien später weiter. Auch die Araber entwickelten im 8. Jahrhundert eigene Traditionen. Ihre Werke zeigen schon genaue Beschreibungen der arabischen Sprache. In der Neuzeit wollte man vor allem erforschen, woher Sprache kommt. Gelehrte interessierten sich besonders für die Geschichte der Sprache. Im 18. Jahrhundert begann man, Sprachen miteinander zu vergleichen. So wollte man verstehen, wie Sprachen sich entwickeln. Später konzentrierte man sich dann auf Sprachen als System. Die Frage, wie Sprachen funktionieren, stand im Mittelpunkt. Heute existieren innerhalb der Sprachwissenschaft viele Richtungen. Seit den 50er Jahren entwickelten sich viele neue Disziplinen. Diese werden teilweise stark von anderen Wissenschaften beeinflusst. Beispiele sind Psycholinguistik oder Interkulturelle Kommunikation. Die neueren Richtungen der Sprachwissenschaft sind sehr spezialisiert. Ein Beispiel hierfür ist die Feministische Linguistik. Die Geschichte der Sprachwissenschaft geht also weiter… Solange es Sprachen gibt, wird der Mensch darüber nachdenken!