Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:
Deutsch
Hebräisch
HörenMehr
Seit wann arbeitet sie nicht mehr?
-מ-י היא מ--ט-ת?
ממתי היא מובטלת?
-מ-י ה-א מ-ב-ל-?-
------------------
ממתי היא מובטלת? 0 m-ma----h- m------t?mimatay hi muvtelet?m-m-t-y h- m-v-e-e-?--------------------mimatay hi muvtelet?
Ja, sie arbeitet nicht mehr, seitdem sie geheiratet hat.
כ-, ----ל---וב-- -א---ה---נה-
כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.
-ן- ה-א ל- ע-ב-ת מ-ז ש-ת-ת-ה-
-------------------------------
כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה. 0 k--, h-----o--d---m---- --ihit-at-a-.ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah.k-n- h- l- o-e-e- m-'-z s-i-i-x-t-a-.-------------------------------------ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah.
Mehr Sprachen
Klicken Sie auf eine Flagge!
Ja, sie arbeitet nicht mehr, seitdem sie geheiratet hat.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Seitdem sie geheiratet hat, arbeitet sie nicht mehr.
מ-ז-שהי- ה--ת---הי- ---ע--ד--
מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.
-א- ש-י- ה-ח-נ- ה-א ל- ע-ב-ת-
-------------------------------
מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת. 0 m-'-- sheh----t-atn-h-hi-l----ed--.me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet.m-'-z s-e-i h-t-a-n-h h- l- o-e-e-.-----------------------------------me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet.
Mehr Sprachen
Klicken Sie auf eine Flagge!
Seitdem sie geheiratet hat, arbeitet sie nicht mehr.
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает.
Seitdem sie sich kennen, sind sie glücklich.
----ש-- --יר---הם--אוש-י--
מאז שהם מכירים הם מאושרים.
-א- ש-ם מ-י-י- ה- מ-ו-ר-ם-
----------------------------
מאז שהם מכירים הם מאושרים. 0 m---z-s-ehem -ek-r-m -e- -e---h-r-m.me'az shehem mekirim hem me'usharim.m-'-z s-e-e- m-k-r-m h-m m-'-s-a-i-.------------------------------------me'az shehem mekirim hem me'usharim.
-א--שי- לה- ילדי---ם י---ים -ע---- ר---ות.
מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.
-א- ש-ש ל-ם י-ד-ם ה- י-צ-י- ל-י-י- ר-ו-ו-.-
--------------------------------------------
מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות. 0 me'-z-sh-ye-h --hem ---ad-- --- --t---m -e'i-im-re-o---.me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot.m-'-z s-e-e-h l-h-m y-l-d-m h-m y-t-'-m l-'-t-m r-x-q-t---------------------------------------------------------me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot.
Mehr Sprachen
Klicken Sie auf eine Flagge!
Seitdem sie Kinder haben, gehen sie selten aus.
מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.
me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot.
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
Ich sehe nichts, wenn ich keine Brille habe.
--י--א -ואה --ו- כאש- -ין--י משק-י---
אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.
-נ- ל- ר-א- כ-ו- כ-ש- א-ן ל- מ-ק-י-ם-
---------------------------------------
אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים. 0 ani l- ro--h/ro'-- -lu---a'asher--yn l---i--qa-a--.ani lo ro'eh/ro'ah klum ka'asher eyn li mishqafaim.a-i l- r-'-h-r-'-h k-u- k-'-s-e- e-n l- m-s-q-f-i-.---------------------------------------------------ani lo ro'eh/ro'ah klum ka'asher eyn li mishqafaim.
Mehr Sprachen
Klicken Sie auf eine Flagge!
Ich sehe nichts, wenn ich keine Brille habe.
אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.
ani lo ro'eh/ro'ah klum ka'asher eyn li mishqafaim.
-נ- לא -------- כל-ם--שהמו--קה ---ר-ע-ת.
אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.
-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ה-ו-י-ה כ- ר-ע-ת-
------------------------------------------
אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת. 0 ani-----e-i--me--n-h-k-u- -s---a-usi-ah --- r--es-et.ani lo mevin/mevinah klum kshehamusiqah koh ro'eshet.a-i l- m-v-n-m-v-n-h k-u- k-h-h-m-s-q-h k-h r-'-s-e-.-----------------------------------------------------ani lo mevin/mevinah klum kshehamusiqah koh ro'eshet.
Mehr Sprachen
Klicken Sie auf eine Flagge!
Ich verstehe nichts, wenn die Musik so laut ist.
אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.
ani lo mevin/mevinah klum kshehamusiqah koh ro'eshet.
א-י-ל- מר---/-ה-כ-ום---שר --י מצונ--- --
אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.
-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ש- א-י מ-ו-ן / ת-
------------------------------------------
אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת. 0 an-----mer-a--mer-x---k--- k-'---e---ni---t--nan/m-ts--e-e-.ani lo meriax/merixah klum ka'asher ani metsunan/metsunenet.a-i l- m-r-a-/-e-i-a- k-u- k-'-s-e- a-i m-t-u-a-/-e-s-n-n-t-------------------------------------------------------------ani lo meriax/merixah klum ka'asher ani metsunan/metsunenet.
Mehr Sprachen
Klicken Sie auf eine Flagge!
Ich rieche nichts, wenn ich Schnupfen habe.
אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.
ani lo meriax/merixah klum ka'asher ani metsunan/metsunenet.
Die Europäische Union besteht heute aus mehr als 25 Staaten.
In Zukunft werden noch mehr Länder zur EU gehören.
Mit einem neuen Land kommt meist auch eine neue Sprache dazu.
Zurzeit werden in der EU mehr als 20 verschiedene Sprachen gesprochen.
Alle Sprachen der Europäischen Union sind gleichberechtigt.
Diese Vielfalt an Sprachen ist faszinierend.
Sie kann aber auch zu Problemen führen.
Skeptiker meinen, die vielen Sprachen sind ein Hindernis für die EU.
Sie verhindern eine effiziente Zusammenarbeit.
Manche denken deshalb, es sollte eine gemeinsame Sprache geben.
Mit dieser Sprache sollten sich alle Länder verständigen.
Das ist aber nicht so einfach.
Man kann keine Sprache zur einzigen offiziellen Sprache ernennen.
Die anderen Länder würden sich benachteiligt fühlen.
Und es gibt keine wirklich neutrale Sprache in Europa…
Auch eine künstliche Sprache wie Esperanto würde nicht funktionieren.
Denn in Sprachen spiegelt sich immer auch die Kultur eines Landes.
Deshalb will kein Land auf seine Sprache verzichten.
In ihrer Sprache sehen die Länder einen Teil ihrer Identität.
Sprachpolitik ist ein wichtiger Punkt auf der Agenda der EU.
Es gibt sogar einen Kommissar für Mehrsprachigkeit.
Die EU hat die meisten Übersetzer und Dolmetscher weltweit.
Etwa 3500 Menschen arbeiten daran, eine Verständigung zu ermöglichen.
Trotzdem können nicht immer alle Dokumente übersetzt werden.
Das würde zu viel Zeit und zu viel Geld kosten.
Die meisten Papiere werden nur in wenige Sprachen übersetzt.
Die vielen Sprachen sind eine der größten Herausforderungen der EU.
Europa soll sich vereinen, ohne seine vielen Identitäten zu verlieren!