Д--- паза--------в-рен во------а?
Дали пазарот е отворен во недела?
Д-л- п-з-р-т е о-в-р-н в- н-д-л-?
---------------------------------
Дали пазарот е отворен во недела? 0 D-li paz-r---ye-ot-oryen--o ny---ela?Dali pazarot ye otvoryen vo nyedyela?D-l- p-z-r-t y- o-v-r-e- v- n-e-y-l-?-------------------------------------Dali pazarot ye otvoryen vo nyedyela?
Д-л-------- е о-в-р-н -о п--е--л---?
Дали саемот е отворен во понеделник?
Д-л- с-е-о- е о-в-р-н в- п-н-д-л-и-?
------------------------------------
Дали саемот е отворен во понеделник? 0 D----sa--mo- -- ot--ry----- pon-ed-elnik?Dali sayemot ye otvoryen vo ponyedyelnik?D-l- s-y-m-t y- o-v-r-e- v- p-n-e-y-l-i-?-----------------------------------------Dali sayemot ye otvoryen vo ponyedyelnik?
Дал---зл--ба-а-е-от--рен- во-в-ор--к?
Дали изложбата е отворена во вторник?
Д-л- и-л-ж-а-а е о-в-р-н- в- в-о-н-к-
-------------------------------------
Дали изложбата е отворена во вторник? 0 Dali-iz--ʐ---a----ot--ryena--- v-o-n--?Dali izloʐbata ye otvoryena vo vtornik?D-l- i-l-ʐ-a-a y- o-v-r-e-a v- v-o-n-k----------------------------------------Dali izloʐbata ye otvoryena vo vtornik?
Д--- зо-лош--т--г-а-и-а е -тв--е---во-ср--а?
Дали зоолошката градина е отворена во среда?
Д-л- з-о-о-к-т- г-а-и-а е о-в-р-н- в- с-е-а-
--------------------------------------------
Дали зоолошката градина е отворена во среда? 0 Dali --ol--hk-t--gu-a-i-- y--otvo--e-a vo----eda?Dali zooloshkata guradina ye otvoryena vo sryeda?D-l- z-o-o-h-a-a g-r-d-n- y- o-v-r-e-a v- s-y-d-?-------------------------------------------------Dali zooloshkata guradina ye otvoryena vo sryeda?
Да-- муз---т-- --в-р---в----т---ок?
Дали музејот е отворен во четврток?
Д-л- м-з-ј-т е о-в-р-н в- ч-т-р-о-?
-----------------------------------
Дали музејот е отворен во четврток? 0 Da----oozy---t y- ot-o--e- ----h---vrt--?Dali moozyeјot ye otvoryen vo chyetvrtok?D-l- m-o-y-ј-t y- o-v-r-e- v- c-y-t-r-o-?-----------------------------------------Dali moozyeјot ye otvoryen vo chyetvrtok?
Д--и-гал-риј-та е--твор--а-во --т-к?
Дали галеријата е отворена во петок?
Д-л- г-л-р-ј-т- е о-в-р-н- в- п-т-к-
------------------------------------
Дали галеријата е отворена во петок? 0 Dali-g-aly-r--a-a -- --vorye---vo--y--ok?Dali gualyeriјata ye otvoryena vo pyetok?D-l- g-a-y-r-ј-t- y- o-v-r-e-a v- p-e-o-?-----------------------------------------Dali gualyeriјata ye otvoryena vo pyetok?
С--е-л---- се---т--р-----?
Смее ли да се фотографира?
С-е- л- д- с- ф-т-г-а-и-а-
--------------------------
Смее ли да се фотографира? 0 S----e-------sy--f-t-g-r-f-r-?Smyeye li da sye fotogurafira?S-y-y- l- d- s-e f-t-g-r-f-r-?------------------------------Smyeye li da sye fotogurafira?
Мо-а ---да-с---лати в-е-?
Мора ли да се плати влез?
М-р- л- д- с- п-а-и в-е-?
-------------------------
Мора ли да се плати влез? 0 M--- l--d- --e pl-t- -l-e-?Mora li da sye plati vlyez?M-r- l- d- s-e p-a-i v-y-z----------------------------Mora li da sye plati vlyez?
К-лк--чи-и--л-з--?
Колку чини влезот?
К-л-у ч-н- в-е-о-?
------------------
Колку чини влезот? 0 Ko-ko---h--- vl-ez-t?Kolkoo chini vlyezot?K-l-o- c-i-i v-y-z-t----------------------Kolkoo chini vlyezot?
Има л- -е-а--в п-п-ст-за гр---?
Има ли некаков попуст за групи?
И-а л- н-к-к-в п-п-с- з- г-у-и-
-------------------------------
Има ли некаков попуст за групи? 0 Im- li-nyek--ov-pop--s- -a -u-o-p-?Ima li nyekakov popoost za guroopi?I-a l- n-e-a-o- p-p-o-t z- g-r-o-i------------------------------------Ima li nyekakov popoost za guroopi?
И----и----а-о- попу-т----де-а?
Има ли некаков попуст за деца?
И-а л- н-к-к-в п-п-с- з- д-ц-?
------------------------------
Има ли некаков попуст за деца? 0 Ima l-----k-k---po-o-s- z- --e--a?Ima li nyekakov popoost za dyetza?I-a l- n-e-a-o- p-p-o-t z- d-e-z-?----------------------------------Ima li nyekakov popoost za dyetza?
И---ли -е-аков п--ус- -а -т-д-н-и?
Има ли некаков попуст за студенти?
И-а л- н-к-к-в п-п-с- з- с-у-е-т-?
----------------------------------
Има ли некаков попуст за студенти? 0 I-a-l- n-ek---v popo-s- z--sto--y--ti?Ima li nyekakov popoost za stoodyenti?I-a l- n-e-a-o- p-p-o-t z- s-o-d-e-t-?--------------------------------------Ima li nyekakov popoost za stoodyenti?
К---а-е ов---з-ра-а?
Каква е оваа зграда?
К-к-а е о-а- з-р-д-?
--------------------
Каква е оваа зграда? 0 Kakv---- o-a--z-ur-da?Kakva ye ovaa zgurada?K-k-a y- o-a- z-u-a-a-----------------------Kakva ye ovaa zgurada?
К---у-е -т-ра -ваа згр-да?
Колку е стара оваа зграда?
К-л-у е с-а-а о-а- з-р-д-?
--------------------------
Колку е стара оваа зграда? 0 Kol-o--ye --ara-o-a- -g-rad-?Kolkoo ye stara ovaa zgurada?K-l-o- y- s-a-a o-a- z-u-a-a------------------------------Kolkoo ye stara ovaa zgurada?
Maailmas on üle 6000 keele.
Aga kõigil neil on sama eesmärk
Nad aitavad meil vahetada teavet.
See toimub igas keeles erineval moel.
Kuna iga keel käitub vastavalt oma reeglitele.
Keeltel on ka erinev rääkimise kiirus.
Keeleteadlased on tõestanud seda mitmetes uurimustes.
Selleks tõlgiti lühikesed tekstid mitmesse keelde.
Seejärel loeti tekstid oma emakeeles ette.
Tulemus oli selge.
Jaapani ja hispaania keeled on kõige kiiremad keeled.
Nendes keeltes räägitakse ühe sekundi jooksul peaaegu 8 silpi.
Hiinlased räägivad tunduvalt aeglasemalt.
Nad räägivad ainult 5 silpi sekundis.
Kiirus sõltub silpide keerukusest.
Kui silbid on keerulised, võtab ka rääkimine kauem aega.
Saksa keeles on ühes silbis näiteks 3 häälikut.
Seetõttu räägitakse suhteliselt aeglaselt.
Kiiresti rääkimine ei tähenda siiski, et oleks palju rääkida.
Hoopis vastupidi!
Kiiresti hääldatavates silpides on väga vähe teavet.
Kuigi Jaapani keeles räägitakse kiiresti, antakse edasi vähe sisu.
Samas ‘aeglane’ hiina keel ütleb paari sõnaga väga palju.
Inglise silbid sisaldavad samuti palju informatsiooni.
Huvitav on see, et analüüsitud keeled on võdselt tõhusad!
See tähendab, et aeglaset kõneleja ütleb rohkem.
Kiiresti rääkija vajab rohkem sõnu.
Lõpuks jõuavad kõik oma eesmärgini samal ajal.
Kas sa teadsid?
Sloveenia keel kuulub lõunaslaavi keelte hulka.
See on umbes 2 miljoni inimese emakeel.
Need inimesed elavad Sloveenias, Horvaatias, Serbias, Austrias, Itaalias ja Ungaris.
Sloveenia keel on paljudes aspektides sarnane tšehhi ja slovaki keelele.
Sellel on ka palju mõjutusi serbohorvaadi keelest.
Kuigi Sloveenia on väike riik, leidub seal palju erinevaid dialekte.
See on sellepärast, et sel keelepiirkonnal on olnud väga muutlik ajalugu.
Seda on näha ka sõnavaras, mis endas palju võõrkeelseid mõisteid sisaldab.
Sloveenia keelt kirjutatakse ladina tähestikus.
Grammatika eristab kuut käänet ja kolme sugu.
Häälduses eksisteerivad kaks ametlikku fonoloogiat.
Üks neist kahest eristab täpselt kõrgeid ja madalaid toone.
Veel üks selle keele eripära on selle arhailine struktuur.
Sloveenlased on alati olnud avatud teiste keelte suhtes.
Seega rõõmustavad nad seda rohkem, kui keegi nende keele vastu huvi tunneb.