Кад-----а----ската--о--а?
Каде е најблиската пошта?
К-д- е н-ј-л-с-а-а п-ш-а-
-------------------------
Каде е најблиската пошта? 0 K--ye--e --јbli-kat--p-sht-?Kadye ye naјbliskata poshta?K-d-e y- n-ј-l-s-a-a p-s-t-?----------------------------Kadye ye naјbliskata poshta?
Дале-- -и-е д- н-ј---ска------та?
Далеку ли е до најблиската пошта?
Д-л-к- л- е д- н-ј-л-с-а-а п-ш-а-
---------------------------------
Далеку ли е до најблиската пошта? 0 Da---k-o--i-ye--o--a-bli-kat---o-h--?Dalyekoo li ye do naјbliskata poshta?D-l-e-o- l- y- d- n-ј-l-s-a-a p-s-t-?-------------------------------------Dalyekoo li ye do naјbliskata poshta?
Кад- ----ј-л----то поште-с-о -а-да--?
Каде е најблиското поштенско сандаче?
К-д- е н-ј-л-с-о-о п-ш-е-с-о с-н-а-е-
-------------------------------------
Каде е најблиското поштенско сандаче? 0 Ka-ye ye n------kot- -osht-e-sk- sandac--e?Kadye ye naјbliskoto poshtyensko sandachye?K-d-e y- n-ј-l-s-o-o p-s-t-e-s-o s-n-a-h-e--------------------------------------------Kadye ye naјbliskoto poshtyensko sandachye?
За--д-а карти-к- ---д-- п--м-.
За една картичка и едно писмо.
З- е-н- к-р-и-к- и е-н- п-с-о-
------------------------------
За една картичка и едно писмо. 0 Z---e-----ar-i-hka-i -e--o---s--.Za yedna kartichka i yedno pismo.Z- y-d-a k-r-i-h-a i y-d-o p-s-o----------------------------------Za yedna kartichka i yedno pismo.
К-лку чини п--тар-н-т- -- А-ер---?
Колку чини поштарината за Америка?
К-л-у ч-н- п-ш-а-и-а-а з- А-е-и-а-
----------------------------------
Колку чини поштарината за Америка? 0 Kolkoo -hini -oshta-in-t------m---ik-?Kolkoo chini poshtarinata za Amyerika?K-l-o- c-i-i p-s-t-r-n-t- z- A-y-r-k-?--------------------------------------Kolkoo chini poshtarinata za Amyerika?
Ко--- е теж-к -а--тот?
Колку е тежок пакетот?
К-л-у е т-ж-к п-к-т-т-
----------------------
Колку е тежок пакетот? 0 K------ye ---ʐo--pak-et--?Kolkoo ye tyeʐok pakyetot?K-l-o- y- t-e-o- p-k-e-o-?--------------------------Kolkoo ye tyeʐok pakyetot?
М-ж-м -и--а--о -с--а------ --и--ск----ш-а?
Можам ли да го испратам со авионска пошта?
М-ж-м л- д- г- и-п-а-а- с- а-и-н-к- п-ш-а-
------------------------------------------
Можам ли да го испратам со авионска пошта? 0 M-ʐa---i--a-g-o -sp-at-m--- avi------po-h--?Moʐam li da guo ispratam so avionska poshta?M-ʐ-m l- d- g-o i-p-a-a- s- a-i-n-k- p-s-t-?--------------------------------------------Moʐam li da guo ispratam so avionska poshta?
Колк--до--о--рае--дод--- -- ---ст--н-?
Колку долго трае, додека да пристигне?
К-л-у д-л-о т-а-, д-д-к- д- п-и-т-г-е-
--------------------------------------
Колку долго трае, додека да пристигне? 0 K-lkoo dolg-o-----e,-do-y-----a--ristig--y-?Kolkoo dolguo traye, dodyeka da pristigunye?K-l-o- d-l-u- t-a-e- d-d-e-a d- p-i-t-g-n-e---------------------------------------------Kolkoo dolguo traye, dodyeka da pristigunye?
К----м-ж---да т--е-о-и--м?
Каде можам да телефонирам?
К-д- м-ж-м д- т-л-ф-н-р-м-
--------------------------
Каде можам да телефонирам? 0 K-d----o-am-d--ty-ly-f---ra-?Kadye moʐam da tyelyefoniram?K-d-e m-ʐ-m d- t-e-y-f-n-r-m------------------------------Kadye moʐam da tyelyefoniram?
Каде е с--д--т- --л-фо--к- г--ор-и--?
Каде е следната телефонска говорница?
К-д- е с-е-н-т- т-л-ф-н-к- г-в-р-и-а-
-------------------------------------
Каде е следната телефонска говорница? 0 Kad-- ---sly-d-ata -y-lye---sk- -uo-----tza?Kadye ye slyednata tyelyefonska guovornitza?K-d-e y- s-y-d-a-a t-e-y-f-n-k- g-o-o-n-t-a---------------------------------------------Kadye ye slyednata tyelyefonska guovornitza?
Г- зн---е--- -о-икув--к-от----- за-А--триј-?
Го знаете ли повикувачкиот број за Австрија?
Г- з-а-т- л- п-в-к-в-ч-и-т б-о- з- А-с-р-ј-?
--------------------------------------------
Го знаете ли повикувачкиот број за Австрија? 0 Guo-znaye--e -i p----oova-h--ot-br-ј ----v-t----?Guo znayetye li povikoovachkiot broј za Avstriјa?G-o z-a-e-y- l- p-v-k-o-a-h-i-t b-o- z- A-s-r-ј-?-------------------------------------------------Guo znayetye li povikoovachkiot broј za Avstriјa?
С-мо-м--ент--да--ро-ер-м.
Само момент, да проверам.
С-м- м-м-н-, д- п-о-е-а-.
-------------------------
Само момент, да проверам. 0 Sam- -omyent,-----r-v-e---.Samo momyent, da provyeram.S-m- m-m-e-t- d- p-o-y-r-m----------------------------Samo momyent, da provyeram.
Ли-иј--а-----к-га- з-фа---а.
Линијата е секогаш зафатена.
Л-н-ј-т- е с-к-г-ш з-ф-т-н-.
----------------------------
Линијата е секогаш зафатена. 0 Li-i-a-------yek--ua-- z-fat-e-a.Liniјata ye syekoguash zafatyena.L-n-ј-t- y- s-e-o-u-s- z-f-t-e-a----------------------------------Liniјata ye syekoguash zafatyena.
К-ј -р-------ир---е?
Кој број го биравте?
К-ј б-о- г- б-р-в-е-
--------------------
Кој број го биравте? 0 Koј -roј-gu- bi--vt--?Koј broј guo biravtye?K-ј b-o- g-o b-r-v-y-?----------------------Koј broј guo biravtye?
Maailmas räägitakse palju erinevaid keeli
Pole olemas üht universaalset inimkeelt.
Aga kuidas on lood meie näoilmetega?
Kas emotsioonide keel on universaalne?
Ei, ka seal võib tulla ette erinevusi!
Pikka aega usuti, et kõik inimesed väljendavad tundeid samamoodi.
Näoilmete keelt peeti universaalselt mõistetavaks.
Charles Darwin arvas, et tunded on inimesele elutähtsad.
Seetõttu pidid need olema kõigis kultuurides ühtselt mõistetavad.
Kuid viimased uuringud on teinud teised järeldused.
Need näitavad, et ka tunnete keeles võib ette tulla erinevusi.
See tähendab, et meie kultuur mõjutab meie näoilmeid.
Seega inimesed üle maailma näitavad ja tõlgendavad tundeid erinevalt.
Teadlased eristavad kuut esmast tunnet.
Nendeks on õnn, kurbus, viha, vastikus, hirm ja üllatus.
Aga eurooplastel on erinevad näoilmed kui asiaatidel.
Ühest näoilmest loevad nad välja erinevaid asju.
Mitmed eksperimendid on seda kinnitanud.
Katsealustele näidati katse käigus arvutiekraanilt nägusid.
Inimesed pidid kirjeldama, mida nad näost välja loevad.
Erinevatel tulemustel on palju põhjuseid.
Mõndades kultuurides näidatakse tundeid välja rohkem kui teistes.
Seepärast ei mõisteta näoilmete intensiivsust alati ühtmoodi.
Samuti erinevatest kultuuridest pärit inimestega pöörama tähelepanu eri asja.
Asiaadid keskenduvad näoilmete lugemisel eelkõige silmadele.
Eurooplased ameeriklased seevastu jälgivad inimese suud.
Kuid on olemas üks näoilme, mida mõistavad kõik kultuurid ühtmoodi...
Selleks on kena naeratus!