Vestmik

et Omadussõnad 1   »   mk Придавки 1

78 [seitsekümmend kaheksa]

Omadussõnad 1

Omadussõnad 1

78 [седумдесет и осум]

78 [syedoomdyesyet i osoom]

Придавки 1

[Pridavki 1]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti makedoonia Mängi Rohkem
vana naine ед-- ст--- жена една стара жена е-н- с-а-а ж-н- --------------- една стара жена 0
yed-- st--a-ʐy-na yedna stara ʐyena y-d-a s-a-a ʐ-e-a ----------------- yedna stara ʐyena
paks naine ед-а--еб-ла ж-на една дебела жена е-н- д-б-л- ж-н- ---------------- една дебела жена 0
y--na--y-byela-ʐ-e-a yedna dyebyela ʐyena y-d-a d-e-y-l- ʐ-e-a -------------------- yedna dyebyela ʐyena
uudishimulik naine ед-- -ад-з-ала-жена една радознала жена е-н- р-д-з-а-а ж-н- ------------------- една радознала жена 0
y-d-a -a--z-a----y--a yedna radoznala ʐyena y-d-a r-d-z-a-a ʐ-e-a --------------------- yedna radoznala ʐyena
uus auto една-нов- к-ла една нова кола е-н- н-в- к-л- -------------- една нова кола 0
ye-na no-a ---a yedna nova kola y-d-a n-v- k-l- --------------- yedna nova kola
kiire auto едн- ---а-к--а една брза кола е-н- б-з- к-л- -------------- една брза кола 0
y-d-- ---a-k--a yedna brza kola y-d-a b-z- k-l- --------------- yedna brza kola
mugav auto е--------на ---а една удобна кола е-н- у-о-н- к-л- ---------------- една удобна кола 0
y---a --d-bna kola yedna oodobna kola y-d-a o-d-b-a k-l- ------------------ yedna oodobna kola
sinine kleit еде- --н-ф--тан еден син фустан е-е- с-н ф-с-а- --------------- еден син фустан 0
y-------i--f-----n yedyen sin foostan y-d-e- s-n f-o-t-n ------------------ yedyen sin foostan
punane kleit ед---ц-в-н ф-с--н еден црвен фустан е-е- ц-в-н ф-с-а- ----------------- еден црвен фустан 0
y--yen -z--yen-foo--an yedyen tzrvyen foostan y-d-e- t-r-y-n f-o-t-n ---------------------- yedyen tzrvyen foostan
roheline kleit е----зе-е--ф-с-ан еден зелен фустан е-е- з-л-н ф-с-а- ----------------- еден зелен фустан 0
y-dyen z-e--e--foo-t-n yedyen zyelyen foostan y-d-e- z-e-y-n f-o-t-n ---------------------- yedyen zyelyen foostan
must kott е-н- ц--а та-на една црна ташна е-н- ц-н- т-ш-а --------------- една црна ташна 0
y-d-- tz--a---sh-a yedna tzrna tashna y-d-a t-r-a t-s-n- ------------------ yedna tzrna tashna
pruun kott е--- -а---ва та-на една кафеава ташна е-н- к-ф-а-а т-ш-а ------------------ една кафеава ташна 0
yed-- -a-y--va tash-a yedna kafyeava tashna y-d-a k-f-e-v- t-s-n- --------------------- yedna kafyeava tashna
valge kott е--а --ла ---на една бела ташна е-н- б-л- т-ш-а --------------- една бела ташна 0
yed-- b--la ta-hna yedna byela tashna y-d-a b-e-a t-s-n- ------------------ yedna byela tashna
toredad inimesed љубез-и--уѓе љубезни луѓе љ-б-з-и л-ѓ- ------------ љубезни луѓе 0
lj-obye-ni----ѓ-e ljoobyezni looѓye l-o-b-e-n- l-o-y- ----------------- ljoobyezni looѓye
viisakad inimesed учт--- --ѓе учтиви луѓе у-т-в- л-ѓ- ----------- учтиви луѓе 0
o---t--i -oo--e oochtivi looѓye o-c-t-v- l-o-y- --------------- oochtivi looѓye
huvitavad inimesed интерес---л-ѓе интересни луѓе и-т-р-с-и л-ѓ- -------------- интересни луѓе 0
int---ye-n- -ooѓye intyeryesni looѓye i-t-e-y-s-i l-o-y- ------------------ intyeryesni looѓye
armsad lapsed м-ли---ца мили деца м-л- д-ц- --------- мили деца 0
m-l--d--tza mili dyetza m-l- d-e-z- ----------- mili dyetza
ulakad lapsed д-с-и д-ца дрски деца д-с-и д-ц- ---------- дрски деца 0
d--ki --e-za drski dyetza d-s-i d-e-z- ------------ drski dyetza
head lapsed ми-ни----а мирни деца м-р-и д-ц- ---------- мирни деца 0
m-rn----et-a mirni dyetza m-r-i d-e-z- ------------ mirni dyetza

Arvutid suudavad taasluua kuuldud sõnu

Inimene on kaua unistanud võimest lugeda mõtteid. Me kõik sooviksime teada, mida teine mingil hetkel mõtleb. Siiani pole see unistus veel teoks saanud. Isegi tänapäeva tehnoloogia abil ei suuda me mõtteid lugeda. Teiste mõtted jäävad endiselt saladuseks. Kuid me võime ära tunda, mida keegi teine kuulis! Seda on tõestanud teaduslik eksperiment. Teadlastel õnnestus rekonstrueerida kuuldud sõnu. Selleks analüüsisid nad katsealuste ajulaineid. Kui me midagi kuuleme, muutub meie aju aktiivseks. Ta peab töötlema kuuldud keelt. Selle protsessi käigus tekib ajul teatud käitumismuster. Seda mustrit on võimalik elektrootide abil salvestada. Ning antud salvestist on veel võimalik töödelda! Arvuti abil on seda võimalik muuta helimustriks. Nii ongi võimalik määrata, mis sõna inimene kuulis. See põhimõte kehtib kõigi sõnade kohta. Iga sõna, mida me kuuleme, tekitab kindla signaali. Signaal on alati seotud sõna kõlaga. Seega on antud signaal ‘vaid’ vaja tõlkida akustiliseks signaaliks. Kui on teada sõna helimuster, tunned ära ka sõna. Katsealused kuulsid katse käigus päris sõnu ja väljamõeldud sõnu. Seega osa sõnu polnud olemas. Vaatamata sellelel oli võimalik ka tundmatuid sõnu rekonstrueerida. Tuntud sõnu saab väljendada arvuti abil. Neid on ka võimalik kuvad monitoril. Nüüd loodavad teadlased, et varsti suudavad nad keelesignaale paremini mõista. Niisiis unistus mõtete lugemisest jätkub...