Vestmik

et Omadussõnad 1   »   sq Mbiemrat 1

78 [seitsekümmend kaheksa]

Omadussõnad 1

Omadussõnad 1

78 [shtatёdhjetёetetё]

Mbiemrat 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti albaania Mängi Rohkem
vana naine n-- --u--e-v----r njё grua e vjetёr n-ё g-u- e v-e-ё- ----------------- njё grua e vjetёr 0
paks naine n---g-u- e ---n--s-ё njё grua e shёndoshё n-ё g-u- e s-ё-d-s-ё -------------------- njё grua e shёndoshё 0
uudishimulik naine nj--grua--u-eshta-e njё grua kureshtare n-ё g-u- k-r-s-t-r- ------------------- njё grua kureshtare 0
uus auto n-ё--ak-------e njё makinё e re n-ё m-k-n- e r- --------------- njё makinё e re 0
kiire auto njё -a-i-- --s-pe-tё njё makinё e shpejtё n-ё m-k-n- e s-p-j-ё -------------------- njё makinё e shpejtё 0
mugav auto n-ё -ak-nё-ko--de njё makinё komode n-ё m-k-n- k-m-d- ----------------- njё makinё komode 0
sinine kleit n---f-s-an-b-u njё fustan blu n-ё f-s-a- b-u -------------- njё fustan blu 0
punane kleit nj--fus-an - kuq njё fustan i kuq n-ё f-s-a- i k-q ---------------- njё fustan i kuq 0
roheline kleit nj- fu-tan i g--l-ërt njё fustan i gjelbërt n-ё f-s-a- i g-e-b-r- --------------------- njё fustan i gjelbërt 0
must kott nj- -an-ё - zezё njё çantё e zezё n-ё ç-n-ё e z-z- ---------------- njё çantё e zezё 0
pruun kott n-ё---n-ё----e njё çantё kafe n-ё ç-n-ё k-f- -------------- njё çantё kafe 0
valge kott n-ё ç-----e -ar-hё njё çantё e bardhё n-ё ç-n-ё e b-r-h- ------------------ njё çantё e bardhё 0
toredad inimesed n--r----- -i-ё njerёz tё mirё n-e-ё- t- m-r- -------------- njerёz tё mirё 0
viisakad inimesed nj-rёz tё-sje-l-h-m njerёz tё sjellshёm n-e-ё- t- s-e-l-h-m ------------------- njerёz tё sjellshёm 0
huvitavad inimesed n-e-ё---nt---sa-t njerёz interesant n-e-ё- i-t-r-s-n- ----------------- njerёz interesant 0
armsad lapsed fёm-j- t---as-ur fёmijё tё dashur f-m-j- t- d-s-u- ---------------- fёmijё tё dashur 0
ulakad lapsed fё-i----ё pasj-l----m fёmijё tё pasjellshёm f-m-j- t- p-s-e-l-h-m --------------------- fёmijё tё pasjellshёm 0
head lapsed f-mijё-t-----rё fёmijё tё mbarё f-m-j- t- m-a-ё --------------- fёmijё tё mbarё 0

Arvutid suudavad taasluua kuuldud sõnu

Inimene on kaua unistanud võimest lugeda mõtteid. Me kõik sooviksime teada, mida teine mingil hetkel mõtleb. Siiani pole see unistus veel teoks saanud. Isegi tänapäeva tehnoloogia abil ei suuda me mõtteid lugeda. Teiste mõtted jäävad endiselt saladuseks. Kuid me võime ära tunda, mida keegi teine kuulis! Seda on tõestanud teaduslik eksperiment. Teadlastel õnnestus rekonstrueerida kuuldud sõnu. Selleks analüüsisid nad katsealuste ajulaineid. Kui me midagi kuuleme, muutub meie aju aktiivseks. Ta peab töötlema kuuldud keelt. Selle protsessi käigus tekib ajul teatud käitumismuster. Seda mustrit on võimalik elektrootide abil salvestada. Ning antud salvestist on veel võimalik töödelda! Arvuti abil on seda võimalik muuta helimustriks. Nii ongi võimalik määrata, mis sõna inimene kuulis. See põhimõte kehtib kõigi sõnade kohta. Iga sõna, mida me kuuleme, tekitab kindla signaali. Signaal on alati seotud sõna kõlaga. Seega on antud signaal ‘vaid’ vaja tõlkida akustiliseks signaaliks. Kui on teada sõna helimuster, tunned ära ka sõna. Katsealused kuulsid katse käigus päris sõnu ja väljamõeldud sõnu. Seega osa sõnu polnud olemas. Vaatamata sellelel oli võimalik ka tundmatuid sõnu rekonstrueerida. Tuntud sõnu saab väljendada arvuti abil. Neid on ka võimalik kuvad monitoril. Nüüd loodavad teadlased, et varsti suudavad nad keelesignaale paremini mõista. Niisiis unistus mõtete lugemisest jätkub...