Vestmik

et Omadussõnad 1   »   kn ಗುಣವಾಚಕಗಳು ೧

78 [seitsekümmend kaheksa]

Omadussõnad 1

Omadussõnad 1

೭೮ [ಎಪ್ಪತೆಂಟು]

78 [Eppateṇṭu]

ಗುಣವಾಚಕಗಳು ೧

[guṇavācakagaḷu -1.]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti kannada Mängi Rohkem
vana naine ಒ-್--ವಯ--ಸಾದ-ಮ-ಿಳ-. ಒಬ-ಬ ವಯಸ-ಸ-ದ ಮಹ-ಳ-. ಒ-್- ವ-ಸ-ಸ-ದ ಮ-ಿ-ೆ- ------------------- ಒಬ್ಬ ವಯಸ್ಸಾದ ಮಹಿಳೆ. 0
O--a ---a---āda -a-i--. Obba vayas'sāda mahiḷe. O-b- v-y-s-s-d- m-h-ḷ-. ----------------------- Obba vayas'sāda mahiḷe.
paks naine ಒ--- -ಪ್----ಿ-ೆ. ಒಬ-ಬ ದಪ-ಪ ಮಹ-ಳ-. ಒ-್- ದ-್- ಮ-ಿ-ೆ- ---------------- ಒಬ್ಬ ದಪ್ಪ ಮಹಿಳೆ. 0
Obba--a--a m---ḷe. Obba dappa mahiḷe. O-b- d-p-a m-h-ḷ-. ------------------ Obba dappa mahiḷe.
uudishimulik naine ಒ-್- ಕ-ತ-------ಳ ಮ-ಿ--. ಒಬ-ಬ ಕ-ತ-ಹಲವ-ಳ-ಳ ಮಹ-ಳ-. ಒ-್- ಕ-ತ-ಹ-ವ-ಳ-ಳ ಮ-ಿ-ೆ- ----------------------- ಒಬ್ಬ ಕುತೂಹಲವುಳ್ಳ ಮಹಿಳೆ. 0
Ob-a--u--hala--ḷ---m-hi-e. Obba kutūhalavuḷḷa mahiḷe. O-b- k-t-h-l-v-ḷ-a m-h-ḷ-. -------------------------- Obba kutūhalavuḷḷa mahiḷe.
uus auto ಒಂ-ು-ಹ-ಸ---ಡ-. ಒ-ದ- ಹ-ಸ ಗ-ಡ-. ಒ-ದ- ಹ-ಸ ಗ-ಡ-. -------------- ಒಂದು ಹೊಸ ಗಾಡಿ. 0
Ondu h--- gā--. Ondu hosa gāḍi. O-d- h-s- g-ḍ-. --------------- Ondu hosa gāḍi.
kiire auto ಒಂದ--ವೇಗ----ಗಾಡಿ. ಒ-ದ- ವ-ಗವ-ದ ಗ-ಡ-. ಒ-ದ- ವ-ಗ-ಾ- ಗ-ಡ-. ----------------- ಒಂದು ವೇಗವಾದ ಗಾಡಿ. 0
On-u-v-ga---a-gā--. Ondu vēgavāda gāḍi. O-d- v-g-v-d- g-ḍ-. ------------------- Ondu vēgavāda gāḍi.
mugav auto ಒಂದ- ---ಕರವ-------. ಒ-ದ- ಹ-ತಕರವ-ದ ಗ-ಡ-. ಒ-ದ- ಹ-ತ-ರ-ಾ- ಗ-ಡ-. ------------------- ಒಂದು ಹಿತಕರವಾದ ಗಾಡಿ. 0
O--u-hi-akar--ād- -āḍ-. Ondu hitakaravāda gāḍi. O-d- h-t-k-r-v-d- g-ḍ-. ----------------------- Ondu hitakaravāda gāḍi.
sinine kleit ಒಂ---ನ--ಿ-ಅಂ--. ಒ-ದ- ನ-ಲ- ಅ-ಗ-. ಒ-ದ- ನ-ಲ- ಅ-ಗ-. --------------- ಒಂದು ನೀಲಿ ಅಂಗಿ. 0
O--u-nī-- --gi. Ondu nīli aṅgi. O-d- n-l- a-g-. --------------- Ondu nīli aṅgi.
punane kleit ಒಂ-ು ಕೆಂ-- -ಂ-ಿ. ಒ-ದ- ಕ--ಪ- ಅ-ಗ-. ಒ-ದ- ಕ-ಂ-ು ಅ-ಗ-. ---------------- ಒಂದು ಕೆಂಪು ಅಂಗಿ. 0
O-du---m-- a--i. Ondu kempu aṅgi. O-d- k-m-u a-g-. ---------------- Ondu kempu aṅgi.
roheline kleit ಒಂ-- ---ರು-----. ಒ-ದ- ಹಸ-ರ- ಅ-ಗ-. ಒ-ದ- ಹ-ಿ-ು ಅ-ಗ-. ---------------- ಒಂದು ಹಸಿರು ಅಂಗಿ. 0
On-u-hasir- a-gi. Ondu hasiru aṅgi. O-d- h-s-r- a-g-. ----------------- Ondu hasiru aṅgi.
must kott ಒಂದು-ಕಪ------ಲ. ಒ-ದ- ಕಪ-ಪ- ಚ-ಲ. ಒ-ದ- ಕ-್-ು ಚ-ಲ- --------------- ಒಂದು ಕಪ್ಪು ಚೀಲ. 0
O--- k-ppu-c-l-. Ondu kappu cīla. O-d- k-p-u c-l-. ---------------- Ondu kappu cīla.
pruun kott ಒಂ---ಕಂದ-----. ಒ-ದ- ಕ-ದ- ಚ-ಲ. ಒ-ದ- ಕ-ದ- ಚ-ಲ- -------------- ಒಂದು ಕಂದು ಚೀಲ. 0
O-d- k---u-c--a. Ondu kandu cīla. O-d- k-n-u c-l-. ---------------- Ondu kandu cīla.
valge kott ಒಂದು-ಬಿಳಿ-ಚೀ-. ಒ-ದ- ಬ-ಳ- ಚ-ಲ. ಒ-ದ- ಬ-ಳ- ಚ-ಲ- -------------- ಒಂದು ಬಿಳಿ ಚೀಲ. 0
O----bi-i---l-. Ondu biḷi cīla. O-d- b-ḷ- c-l-. --------------- Ondu biḷi cīla.
toredad inimesed ಒ-್--ಯ ಜ-. ಒಳ-ಳ-ಯ ಜನ. ಒ-್-ೆ- ಜ-. ---------- ಒಳ್ಳೆಯ ಜನ. 0
O----a--ana. Oḷḷeya jana. O-ḷ-y- j-n-. ------------ Oḷḷeya jana.
viisakad inimesed ವಿನೀತ ಜನ. ವ-ನ-ತ ಜನ. ವ-ನ-ತ ಜ-. --------- ವಿನೀತ ಜನ. 0
V--ī-------. Vinīta jana. V-n-t- j-n-. ------------ Vinīta jana.
huvitavad inimesed ಸ್ವಾರ---ಕ- ಜ-. ಸ-ವ-ರಸ-ಯಕರ ಜನ. ಸ-ವ-ರ-್-ಕ- ಜ-. -------------- ಸ್ವಾರಸ್ಯಕರ ಜನ. 0
S--r--y-k--- -a-a. Svārasyakara jana. S-ā-a-y-k-r- j-n-. ------------------ Svārasyakara jana.
armsad lapsed ಮ---ದು --್-ಳು. ಮ-ದ-ದ- ಮಕ-ಕಳ-. ಮ-ದ-ದ- ಮ-್-ಳ-. -------------- ಮುದ್ದು ಮಕ್ಕಳು. 0
M--du ---k-ḷu. Muddu makkaḷu. M-d-u m-k-a-u- -------------- Muddu makkaḷu.
ulakad lapsed ನ--್-ಜ್ಜ-ಮ-್ಕ-ು ನ-ರ-ಲಜ-ಜ ಮಕ-ಕಳ- ನ-ರ-ಲ-್- ಮ-್-ಳ- --------------- ನಿರ್ಲಜ್ಜ ಮಕ್ಕಳು 0
N---a--a-ma-kaḷu Nirlajja makkaḷu N-r-a-j- m-k-a-u ---------------- Nirlajja makkaḷu
head lapsed ಒ-್ಳೆ------ಳ-. ಒಳ-ಳ-ಯ ಮಕ-ಕಳ-. ಒ-್-ೆ- ಮ-್-ಳ-. -------------- ಒಳ್ಳೆಯ ಮಕ್ಕಳು. 0
o-ḷ-ya makkaḷu. oḷḷeya makkaḷu. o-ḷ-y- m-k-a-u- --------------- oḷḷeya makkaḷu.

Arvutid suudavad taasluua kuuldud sõnu

Inimene on kaua unistanud võimest lugeda mõtteid. Me kõik sooviksime teada, mida teine mingil hetkel mõtleb. Siiani pole see unistus veel teoks saanud. Isegi tänapäeva tehnoloogia abil ei suuda me mõtteid lugeda. Teiste mõtted jäävad endiselt saladuseks. Kuid me võime ära tunda, mida keegi teine kuulis! Seda on tõestanud teaduslik eksperiment. Teadlastel õnnestus rekonstrueerida kuuldud sõnu. Selleks analüüsisid nad katsealuste ajulaineid. Kui me midagi kuuleme, muutub meie aju aktiivseks. Ta peab töötlema kuuldud keelt. Selle protsessi käigus tekib ajul teatud käitumismuster. Seda mustrit on võimalik elektrootide abil salvestada. Ning antud salvestist on veel võimalik töödelda! Arvuti abil on seda võimalik muuta helimustriks. Nii ongi võimalik määrata, mis sõna inimene kuulis. See põhimõte kehtib kõigi sõnade kohta. Iga sõna, mida me kuuleme, tekitab kindla signaali. Signaal on alati seotud sõna kõlaga. Seega on antud signaal ‘vaid’ vaja tõlkida akustiliseks signaaliks. Kui on teada sõna helimuster, tunned ära ka sõna. Katsealused kuulsid katse käigus päris sõnu ja väljamõeldud sõnu. Seega osa sõnu polnud olemas. Vaatamata sellelel oli võimalik ka tundmatuid sõnu rekonstrueerida. Tuntud sõnu saab väljendada arvuti abil. Neid on ka võimalik kuvad monitoril. Nüüd loodavad teadlased, et varsti suudavad nad keelesignaale paremini mõista. Niisiis unistus mõtete lugemisest jätkub...