کتاب لغت

fa ‫در فرودگاه‬   »   mr विमानतळावर

‫35 [سی و پنج]‬

‫در فرودگاه‬

‫در فرودگاه‬

३५ [पस्तीस]

35 [Pastīsa]

विमानतळावर

[vimānataḷāvara]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی مراتی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ मला अथेन्ससाठी विमानाचे तिकीट आरक्षित करायचे आहे. मला अथेन्ससाठी विमानाचे तिकीट आरक्षित करायचे आहे. 1
m--ā-at-ēn-asāṭh- v-m---cē-t--ī-- -rak---a--ar---c-----. malā athēnsasāṭhī vimānācē tikīṭa ārakṣita karāyacē āhē.
‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ विमान थेट अथेन्सला जाते का? विमान थेट अथेन्सला जाते का? 1
Vi--n- -hēṭa -------l- j--- -ā? Vimāna thēṭa athēnsalā jātē kā?
‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ कृपया एक खिडकीजवळचे सीट, धुम्रपान निषिद्ध. कृपया एक खिडकीजवळचे सीट, धुम्रपान निषिद्ध. 1
Kr̥p-y----a -hi----j-va--c- -ī-a---humr-pā---ni--d-dha. Kr̥payā ēka khiḍakījavaḷacē sīṭa, dhumrapāna niṣid'dha.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ मला माझे आरक्षण निश्चित करायचे आहे. मला माझे आरक्षण निश्चित करायचे आहे. 1
Malā --j-ē-ā-a--a-a-ni-c--a kar---cē --ē. Malā mājhē ārakṣaṇa niścita karāyacē āhē.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ मला माझे आरक्षण रद्द करायचे आहे. मला माझे आरक्षण रद्द करायचे आहे. 1
M--- -ā--- ā-a------radd- --rā---ē āhē. Malā mājhē ārakṣaṇa radda karāyacē āhē.
‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ मला माझे आरक्षण बदलायचे आहे. मला माझे आरक्षण बदलायचे आहे. 1
M--ā m-j---ār----ṇ--ba---ā---ē-ā--. Malā mājhē ārakṣaṇa badalāyacē āhē.
‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ रोमसाठी पुढचे विमान कधी आहे? रोमसाठी पुढचे विमान कधी आहे? 1
Rō-as------uḍh-cē---m----ka-h- ā-ē? Rōmasāṭhī puḍhacē vimāna kadhī āhē?
‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ दोन सीट उपलब्ध आहेत का? दोन सीट उपलब्ध आहेत का? 1
Dō-a-sīṭ-----l-b-ha ---t- --? Dōna sīṭa upalabdha āhēta kā?
‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ नाही, आमच्याजवळ फक्त एक सीट उपलब्ध आहे. नाही, आमच्याजवळ फक्त एक सीट उपलब्ध आहे. 1
N--ī--ā-ac-ā-a-a-a ---k----ka sī----p-l---h- --ē. Nāhī, āmacyājavaḷa phakta ēka sīṭa upalabdha āhē.
‫کی فرود می‌آییم؟‬ आपले विमान किती वाजता उतरणार? आपले विमान किती वाजता उतरणार? 1
Āp-l---im----ki-ī--āj--ā--t-raṇ--a? Āpalē vimāna kitī vājatā utaraṇāra?
‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ आपण तिथे कधी पोहोचणार? आपण तिथे कधी पोहोचणार? 1
Ā---a-tithē-kad---pō-ōcaṇ---? Āpaṇa tithē kadhī pōhōcaṇāra?
‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ शहरात बस कधी जाते? शहरात बस कधी जाते? 1
Ś---rā-----s------ī jā-ē? Śaharāta basa kadhī jātē?
‫این چمدان شماست؟‬ ही सुटकेस आपली आहे का? ही सुटकेस आपली आहे का? 1
H- suṭ--ēsa-āp-l- --ē--ā? Hī suṭakēsa āpalī āhē kā?
‫این کیف شماست؟‬ ही बॅग आपली आहे का? ही बॅग आपली आहे का? 1
Hī---ga-āpalī āh- k-? Hī bĕga āpalī āhē kā?
‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ हे सामान आपले आहे का? हे सामान आपले आहे का? 1
H---ā-ā-a-āp-lē --- --? Hē sāmāna āpalē āhē kā?
‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ मी माझ्यासोबत किती सामान घेऊ शकतो? / शकते? मी माझ्यासोबत किती सामान घेऊ शकतो? / शकते? 1
Mī m--hy--ō-a-a----ī s-mān- -h--ū-śa-atō- --Ś-----? Mī mājhyāsōbata kitī sāmāna ghē'ū śakatō? / Śakatē?
‫بیست کیلو‬ वीस किलो. वीस किलो. 1
V-s-----ō. Vīsa kilō.
‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ काय! फक्त वीस किलो! काय! फक्त वीस किलो! 1
K-y---P----a--ī-- k-l-! Kāya! Phakta vīsa kilō!

‫آموزش مغز را تغییر می دهد‬

‫کسانی که ورزش می کنند، اغلب بدن خود را می سازند.‬ ‫امّا بدیهی است که ورزش مغز هم ممکن است.‬ ‫این بدان معناست که برای آموختن یک زبان تنها استعداد کافی نیست.‬ ‫تمرین منظم هم به همان اندازه مهم است.‬ ‫زیرا تمرین مسلما می تواند ساختارها را در مغز تحت تاثیر قرار دهد.‬ ‫البته، استعداد ویژه در زبان معمولا ارثی است.‬ ‫در عین حال، تمرین زیاد می تواند ساختار خاصی از مغز را تغییر دهد.‬ ‫ظرفیت مرکز گویائی را افزایش می دهد.‬ ‫سلول های عصبی افرادی که زیاد تمرین می کنند نیز تغییر می یابد.‬ ‫مدتها اعتقاد بر این بود که مغز تغییر ناپذیر است.‬ ‫این باور وجود داشت: که اگر چیزی را در کودکی فرا نگیریم، هرگز آن را یاد نمیگیریم.‬ ‫امّا، محقّقان مغز، به یک نتیجه کاملا متفاوت رسیده اند.‬ ‫آنها توانسته اند نشان دهند که مغز ما در تمام عمر سریع العمل باقی می ماند.‬ ‫می توان گفت که مغز مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫بنابراین می تواند به رشد خود تا سن پیری ادامه دهد.‬ ‫هرچه که وارد مغز می شود پردازش می شود.‬ ‫اما زمانی که مغز ورزیده باشد اطلاعات وارد شده را بسیار بهتر پردازش می کند.‬ ‫بدین معنی که، سریع تر و کارآمدتر کار می کند.‬ ‫این اصل در مورد همه مردم اعم از پیر و جوان به یک اندازه صادق است.‬ ‫اما اجباری نیست که شخص برای این منظور به مطالعه بپردازد.‬ ‫خواندن نیز تمرین بسیار خوبی است.‬ ‫متن های دشوار به ویژه مرکز گویائی ما را تحریک می کنند.‬ ‫بدین معنی که واژگان ما بزرگتر می شود.‬ ‫علاوه بر این، احساس ما نسبت به زبان بهبود می یابد.‬ ‫آنچه جالب است این است که نه تنها مرکز گویائی زبان زبان را پردازش می کند.‬ ‫منطقه ای که مهارت های حرکتی را کنترل می کند نیز محتوای را پردازش می کند.‬ ‫بنابراین تحریک هر چه بیشتر مغز تا حد ممکن اهمیت دارد.‬ ‫پس: بدن و مغز خود را ورزش دهید!‬