वाक्यांश

hi किसी बात का स्पष्टीकरण करना २   »   zh 解释,说明某件事情2

७६ [छिहत्तर]

किसी बात का स्पष्टीकरण करना २

किसी बात का स्पष्टीकरण करना २

76[七十六]

76 [Qīshíliù]

解释,说明某件事情2

[jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी चीनी (सरल) प्ले अधिक
तुम क्यों नहीं आये? 你 为什- -- 来-呢 ? 你 为什么 没有 来 呢 ? 你 为-么 没- 来 呢 ? -------------- 你 为什么 没有 来 呢 ? 0
nǐ -----é-e ---yǒ- l-i--e? nǐ wèishéme méiyǒu lái ne? n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? -------------------------- nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
मैं बीमार था / थी 我 生- - 。 我 生病 了 。 我 生- 了 。 -------- 我 生病 了 。 0
W----ē-----gl-. Wǒ shēngbìngle. W- s-ē-g-ì-g-e- --------------- Wǒ shēngbìngle.
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मैं बीमार था / थी 我--有-来 ,-因- ---- - 。 我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。 我 没- 来 , 因- 我 生- 了 。 -------------------- 我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。 0
Wǒ m------l--- -ī-----wǒ-shē----n-l-. Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle. W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e- ------------------------------------- Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
वह क्यों नहीं आई? 她-为什---有 ----? 她 为什么 没有 来 呢 ? 她 为-么 没- 来 呢 ? -------------- 她 为什么 没有 来 呢 ? 0
Tā --ish----m-i--u l-i -e? Tā wèishéme méiyǒu lái ne? T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? -------------------------- Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
वह थक गयी थी 她-累-- 。 她 累 了 。 她 累 了 。 ------- 她 累 了 。 0
T- ----e. Tā lèile. T- l-i-e- --------- Tā lèile.
वह नहीं आई क्योंकि वह थक गयी थी 她--有-- ,--为-她 累-- 。 她 没有 来 , 因为 她 累 了 。 她 没- 来 , 因- 她 累 了 。 ------------------- 她 没有 来 , 因为 她 累 了 。 0
Tā m---ǒ--l--, -īn-èi-t----ile. Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile. T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- l-i-e- ------------------------------- Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
वह क्यों नहीं आया? 他 为什--没有-来-- ? 他 为什么 没有 来 呢 ? 他 为-么 没- 来 呢 ? -------------- 他 为什么 没有 来 呢 ? 0
T----i----- ----ǒ- lá---e? Tā wèishéme méiyǒu lái ne? T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? -------------------------- Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
उसका मन नहीं कर रहा था 他 -有 兴 - 。 他 没有 兴 趣 。 他 没- 兴 趣 。 ---------- 他 没有 兴 趣 。 0
T---éi-ǒ- -ì--q-. Tā méiyǒu xìngqù. T- m-i-ǒ- x-n-q-. ----------------- Tā méiyǒu xìngqù.
वह नहीं आया क्योंकि उसकी इच्छा नहीं थी 他 没有---,因为 - 没有-兴趣-。 他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。 他 没- 来 ,-为 他 没- 兴- 。 -------------------- 他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。 0
T--m--yǒu lái,---n--i ---mé-y---x----ù. Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù. T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- x-n-q-. --------------------------------------- Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
तुम सब क्यों नहीं आये? 你们-为-么-没--来-- ? 你们 为什么 没有 来 呢 ? 你- 为-么 没- 来 呢 ? --------------- 你们 为什么 没有 来 呢 ? 0
N-m-n-w-i-hém- --iyǒ- -----e? Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne? N-m-n w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? ----------------------------- Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
हमारी गाड़ी खराब है 我们- 车 - 了-。 我们的 车 坏 了 。 我-的 车 坏 了 。 ----------- 我们的 车 坏 了 。 0
Wǒm-n-d--jū --à--e. Wǒmen de jū huàile. W-m-n d- j- h-à-l-. ------------------- Wǒmen de jū huàile.
हम नहीं आये क्योंकि हमारी गाड़ी खराब है 我--没有--, 因- 我-的 车 坏 了 。 我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。 我- 没- 来- 因- 我-的 车 坏 了 。 ----------------------- 我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。 0
W-men--éiy-u---i- yī-wè- w---- -- j- --àil-. Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile. W-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w-m-n d- j- h-à-l-. -------------------------------------------- Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
वे लोग क्यों नहीं आये? 为-么-没--- - ----。 为什么 没有 人 来 呢 ? 。 为-么 没- 人 来 呢 ? 。 ---------------- 为什么 没有 人 来 呢 ? 。 0
W-is--me-mé-y-u--n lái n--. Wèishéme méiyǒurén lái ne?. W-i-h-m- m-i-ǒ-r-n l-i n-?- --------------------------- Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
उनकी ट्रेन छूट गयी थी 他们 - -车-错--了 。 他们 把 火车 错过 了 。 他- 把 火- 错- 了 。 -------------- 他们 把 火车 错过 了 。 0
T-me- ---huǒ--ē --òg-ò-e. Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle. T-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-. ------------------------- Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
वे लोग नहीं आये क्योंकि उनकी ट्रेन छूट गयी थी 他们 -- --,-因- -- 把----错--了-。 他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。 他- 没- 来 , 因- 他- 把 火- 错- 了 。 --------------------------- 他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。 0
Tām-n m--y-- l--- -ī-wè---ām-n -- huǒ-h- -u----le. Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle. T-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-. -------------------------------------------------- Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
तुम क्यों नहीं आये / आई? 你 -----有-来 - ? 你 为什么 没有 来 呢 ? 你 为-么 没- 来 呢 ? -------------- 你 为什么 没有 来 呢 ? 0
Nǐ wè--héme--éiyǒ- -ái--e? Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne? N- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? -------------------------- Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
मुझे आने की अनुमति नहीं थी 我-不---- 。 我 不 可以的 。 我 不 可-的 。 --------- 我 不 可以的 。 0
W- b- --yǐ---. Wǒ bù kěyǐ de. W- b- k-y- d-. -------------- Wǒ bù kěyǐ de.
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मुझे आने की अनुमति नहीं थी 我-没 ----为-- - -- 来 。 我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。 我 没 来 ,-为 我 不 可- 来 。 -------------------- 我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。 0
Wǒ --- -á-, -ī-w-i ---b- kěyǐl--. Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái. W- m-i l-i- y-n-è- w- b- k-y-l-i- --------------------------------- Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -