Kifejezéstár

hu A természetben   »   nn In nature

26 [huszonhat]

A természetben

A természetben

26 [tjueseks]

In nature

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar nynorsk Lejátszás Több
Látod ott a tornyot? S-r du-tå-n-t -er -orte? Ser du tårnet der borte? S-r d- t-r-e- d-r b-r-e- ------------------------ Ser du tårnet der borte? 0
Látod ott a hegyet? Ser--u ---l-et --r -or--? Ser du fjellet der borte? S-r d- f-e-l-t d-r b-r-e- ------------------------- Ser du fjellet der borte? 0
Látod ott a falut? Se- d--l-nd--y-n-de--b--te? Ser du landsbyen der borte? S-r d- l-n-s-y-n d-r b-r-e- --------------------------- Ser du landsbyen der borte? 0
Látod ott a folyót? S-r-du e-----er b-rte? Ser du elva der borte? S-r d- e-v- d-r b-r-e- ---------------------- Ser du elva der borte? 0
Látod ott a hidat? S-- du-b--a---r--or-e? Ser du brua der borte? S-r d- b-u- d-r b-r-e- ---------------------- Ser du brua der borte? 0
Látod ott a tavat? Se- -- v-t-et ------rt-? Ser du vatnet der borte? S-r d- v-t-e- d-r b-r-e- ------------------------ Ser du vatnet der borte? 0
A madár ott tetszik nekem. Eg-l---r de- -u-l-- ---. Eg likar den fuglen der. E- l-k-r d-n f-g-e- d-r- ------------------------ Eg likar den fuglen der. 0
A fa ott tetszik nekem. Eg ---a- det---e-t d--. Eg likar det treet der. E- l-k-r d-t t-e-t d-r- ----------------------- Eg likar det treet der. 0
A kő itt tetszik nekem. Eg -ik-- den-e s--in-n. Eg likar denne steinen. E- l-k-r d-n-e s-e-n-n- ----------------------- Eg likar denne steinen. 0
A park ott tetszik nekem. E- ----r-------r-e--d-r. Eg likar den parken der. E- l-k-r d-n p-r-e- d-r- ------------------------ Eg likar den parken der. 0
A kert ott tetszik nekem. Eg--ikar -e- ----- der. Eg likar den hagen der. E- l-k-r d-n h-g-n d-r- ----------------------- Eg likar den hagen der. 0
A virág itt tetszik nekem. E-----ar-den-- -l-m-t-n. Eg likar denne blomsten. E- l-k-r d-n-e b-o-s-e-. ------------------------ Eg likar denne blomsten. 0
Ezt csinosnak / helyesnek / aranyosnak találom. Eg--yn-st---- -- f--t. Eg synest det er fint. E- s-n-s- d-t e- f-n-. ---------------------- Eg synest det er fint. 0
Ezt érdekesnek találom. Eg--yn--- de---- i-t-r-s--nt. Eg synest det er interessant. E- s-n-s- d-t e- i-t-r-s-a-t- ----------------------------- Eg synest det er interessant. 0
Ezt gyönyörűnek találom. Eg -yn--- -et -- -ydeleg. Eg synest det er nydeleg. E- s-n-s- d-t e- n-d-l-g- ------------------------- Eg synest det er nydeleg. 0
Ezt csúnyának találom. Eg---n--t d-t--r -t-gt. Eg synest det er stygt. E- s-n-s- d-t e- s-y-t- ----------------------- Eg synest det er stygt. 0
Ezt unalmasnak találom. E-----est--et -- -ei-a-t. Eg synest det er keisamt. E- s-n-s- d-t e- k-i-a-t- ------------------------- Eg synest det er keisamt. 0
Ezt borzalmasnak találom. Eg s---st -et--- -ryk-el--. Eg synest det er frykteleg. E- s-n-s- d-t e- f-y-t-l-g- --------------------------- Eg synest det er frykteleg. 0

Nyelvek és közmondások

Minden nyelvben megtalálhatók a közmondások. Ezáltal a közmondások a nemzeti tudat fontos részei. A közmondásokban megmutatkoznak egy ország értékei és normái. Felépítésük állandó és nem változtatható. A közmondások mindig rövidek és tömörek. Sokszor használnak bennük metaforákat. Sok közmondás költőien van felépítve. A legtöbb közmondás tanáccsal vagy viselkedési szabállyal szolgál számunkra. Néhány közmondás azonban egyértelmű kritikát fogalmaz meg. Sokszor sztereotípiákat használnak a közmondások. Tehát egyes országokra vagy népekre jellemző dolgokról szólnak. A közmondásoknak nagyon régi a hagyománya. Már Arisztotelész is rövid filozofikus daraboknak dicsérte őket. A retorikában és az irodalomban fontos stílus elemek. Jellegzetességük, hogy mindig aktuálisak maradnak. A nyelvészetben külön tudományág foglalkozik velük. Sok közmondás több nyelven is létezik. Ilyenkor lexikailag hasonlíthatnak egymásra. A különböző nyelvek használói ilyenkor azonos szavakat használnak. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Más közmondások jelentésükben egyeznek. Ez azt jelenti, hogy ugyanaz a tartalom más szavakkal van kifejezve. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) A közmondások így segítenek abban, hogy más népeket és kultúrákat megértsünk. A legérdekesebbek azok a közmondások, melyek az egész világon léteznek. Ezeknél az emberi élet ‘nagy’ témáiról van szó. Ezek a közmondások tehát, általános tapasztalatokkal foglalkoznak. Megmutatják hogy: Mindannyian egyenlők vagyunk - függetlenül attól, hogy milyen nyelvet beszéljük.