Որտե՞ղ է մոտակա փոստը:
--دی-تر-ن--پس----ه----س-؟
نزدیکترین پستخانه کجاست؟
-ز-ی-ت-ی- -س-خ-ن- ک-ا-ت-
---------------------------
نزدیکترین پستخانه کجاست؟
0
p--tkh-n--y- -a---i-k-j--t?
postkhâne-ye ba-adi kojâst?
p-s-k-â-e-y- b---d- k-j-s-?
---------------------------
postkhâne-ye ba-adi kojâst?
Որտե՞ղ է մոտակա փոստը:
نزدیکترین پستخانه کجاست؟
postkhâne-ye ba-adi kojâst?
Մոտակա փոստը հեռու է այստեղից:
ت--نز-یک-ر-- -ستخ-ن-----ی---ه--ست-
تا نزدیکترین پستخانه خیلی راه است؟
-ا ن-د-ک-ر-ن پ-ت-ا-ه خ-ل- ر-ه ا-ت-
------------------------------------
تا نزدیکترین پستخانه خیلی راه است؟
0
t--po----ân---- -a-a---k--li râ----t?
tâ postkhâne-ye ba-adi khyli râh ast?
t- p-s-k-â-e-y- b---d- k-y-i r-h a-t-
-------------------------------------
tâ postkhâne-ye ba-adi khyli râh ast?
Մոտակա փոստը հեռու է այստեղից:
تا نزدیکترین پستخانه خیلی راه است؟
tâ postkhâne-ye ba-adi khyli râh ast?
Որտե՞ղ է մոտակա փոստարկղը:
نز---ت-------دوق-پس--ک-----
نزدیکترین صندوق پست کجاست؟
-ز-ی-ت-ی- -ن-و- پ-ت ک-ا-ت-
-----------------------------
نزدیکترین صندوق پست کجاست؟
0
s--d--h- po-te----adi ---â--?
sandughe poste ba-adi kojâst?
s-n-u-h- p-s-e b---d- k-j-s-?
-----------------------------
sandughe poste ba-adi kojâst?
Որտե՞ղ է մոտակա փոստարկղը:
نزدیکترین صندوق پست کجاست؟
sandughe poste ba-adi kojâst?
Ինձ մի քանի նամականիշ է հարկավոր:
-- ت------ت----ل--- ---م.
من تعدادی تمبر لازم دارم.
-ن ت-د-د- ت-ب- ل-ز- د-ر-.-
---------------------------
من تعدادی تمبر لازم دارم.
0
m-n -e-e-â---t---r l---m--âram.
man te-edâdi tambr lâzem dâram.
m-n t---d-d- t-m-r l-z-m d-r-m-
-------------------------------
man te-edâdi tambr lâzem dâram.
Ինձ մի քանի նամականիշ է հարկավոր:
من تعدادی تمبر لازم دارم.
man te-edâdi tambr lâzem dâram.
Մի բացիկի և նամակի համար:
-را- یک--ار---س-ال و-ی--ن-مه.
برای یک کارت پستال و یک نامه.
-ر-ی ی- ک-ر- پ-ت-ل و ی- ن-م-.-
-------------------------------
برای یک کارت پستال و یک نامه.
0
b-râ-- --- kâ-t --s-â---a --k-n-me-.
barâye yek kârt postâl va yek nâmeh.
b-r-y- y-k k-r- p-s-â- v- y-k n-m-h-
------------------------------------
barâye yek kârt postâl va yek nâmeh.
Մի բացիկի և նամակի համար:
برای یک کارت پستال و یک نامه.
barâye yek kârt postâl va yek nâmeh.
Ի՞նչ արժե փոստային արժեքը մինչև Ամերիկա:
هزی-ه -ر--- ب- آمری-ا چ-د-ا---
هزینه ارسال به آمریکا چقدراست؟
-ز-ن- ا-س-ل ب- آ-ر-ک- چ-د-ا-ت-
--------------------------------
هزینه ارسال به آمریکا چقدراست؟
0
haz-n-----e------e --ri-â c-e-h-dr ast?
hazine-ye ersâl be âmrikâ cheghadr ast?
h-z-n---e e-s-l b- â-r-k- c-e-h-d- a-t-
---------------------------------------
hazine-ye ersâl be âmrikâ cheghadr ast?
Ի՞նչ արժե փոստային արժեքը մինչև Ամերիկա:
هزینه ارسال به آمریکا چقدراست؟
hazine-ye ersâl be âmrikâ cheghadr ast?
Ծանրոցը ի՞նչ ծանրություն ունի:
و-ن بسته چق-ر-----
وزن بسته چقدر است؟
-ز- ب-ت- چ-د- ا-ت-
--------------------
وزن بسته چقدر است؟
0
v---e--aste-ch-g-ad----t?
vazne baste cheghadr ast?
v-z-e b-s-e c-e-h-d- a-t-
-------------------------
vazne baste cheghadr ast?
Ծանրոցը ի՞նչ ծանրություն ունի:
وزن بسته چقدر است؟
vazne baste cheghadr ast?
Կարո՞ղ եմ օդային ճանապարհով ուղարկել:
م--ت---م-آ--را-با-پ-ت--وا-------- کن--
می-توانم آن را با پست هوایی ارسال کنم؟
-ی-ت-ا-م آ- ر- ب- پ-ت ه-ا-ی ا-س-ل ک-م-
----------------------------------------
میتوانم آن را با پست هوایی ارسال کنم؟
0
mit--â-am -- r--bâ---s-e-ha-â-i-e-sâl-kon--?
mitavânam ân râ bâ poste havâ-i ersâl konam?
m-t-v-n-m â- r- b- p-s-e h-v--- e-s-l k-n-m-
--------------------------------------------
mitavânam ân râ bâ poste havâ-i ersâl konam?
Կարո՞ղ եմ օդային ճանապարհով ուղարկել:
میتوانم آن را با پست هوایی ارسال کنم؟
mitavânam ân râ bâ poste havâ-i ersâl konam?
Ինչքա՞ն կտևի մինչև հասնի:
---- -ول--ی-ک-د -ا-بس-ه به م--- بر-د؟
چقدر طول می-کشد تا بسته به مقصد برسد؟
-ق-ر ط-ل م--ش- ت- ب-ت- ب- م-ص- ب-س-؟-
---------------------------------------
چقدر طول میکشد تا بسته به مقصد برسد؟
0
ch- -----a- ------i--s-ad--â-m--m-le--- mag-sa--b-r----?
che mod-dat tool mikeshad tâ mahmule be maghsad beresad?
c-e m-d-d-t t-o- m-k-s-a- t- m-h-u-e b- m-g-s-d b-r-s-d-
--------------------------------------------------------
che mod-dat tool mikeshad tâ mahmule be maghsad beresad?
Ինչքա՞ն կտևի մինչև հասնի:
چقدر طول میکشد تا بسته به مقصد برسد؟
che mod-dat tool mikeshad tâ mahmule be maghsad beresad?
Որտեղի՞ց կարող եմ զանգահարել:
--ا م--وان- تل-ن-ب-نم؟
کجا می-توانم تلفن بزنم؟
-ج- م--و-ن- ت-ف- ب-ن-؟-
-------------------------
کجا میتوانم تلفن بزنم؟
0
k--â ---a-âna--t--ef-n -ez--am?
kojâ mitavânam telefon bezanam?
k-j- m-t-v-n-m t-l-f-n b-z-n-m-
-------------------------------
kojâ mitavânam telefon bezanam?
Որտեղի՞ց կարող եմ զանգահարել:
کجا میتوانم تلفن بزنم؟
kojâ mitavânam telefon bezanam?
Որտե՞ղ է մոտակա հեռախոսախցիկը:
ن--ی--ری- باجه-ت-ف----ا---
نزدیکترین باجه تلفن کجاست؟
-ز-ی-ت-ی- ب-ج- ت-ف- ک-ا-ت-
----------------------------
نزدیکترین باجه تلفن کجاست؟
0
b-je-y- -e-e--n--b------k-----?
bâje-ye telefone ba-adi kojâst?
b-j---e t-l-f-n- b---d- k-j-s-?
-------------------------------
bâje-ye telefone ba-adi kojâst?
Որտե՞ղ է մոտակա հեռախոսախցիկը:
نزدیکترین باجه تلفن کجاست؟
bâje-ye telefone ba-adi kojâst?
Հեռախոսի քարտեր ունե՞ք:
---ت--ل----ا--د؟
کارت تلفن دارید؟
-ا-ت ت-ف- د-ر-د-
------------------
کارت تلفن دارید؟
0
kâ----te-e--n dâ---?
kârte telefon dârid?
k-r-e t-l-f-n d-r-d-
--------------------
kârte telefon dârid?
Հեռախոսի քարտեր ունե՞ք:
کارت تلفن دارید؟
kârte telefon dârid?
Հեռախոսի համարների գիրք ունե՞ք:
د-تر-ه ت--ن ----د؟
دفترچه تلفن دارید؟
-ف-ر-ه ت-ف- د-ر-د-
--------------------
دفترچه تلفن دارید؟
0
da-----c-- t-le-on-d---d?
daftar-che telefon dârid?
d-f-a---h- t-l-f-n d-r-d-
-------------------------
daftar-che telefon dârid?
Հեռախոսի համարների գիրք ունե՞ք:
دفترچه تلفن دارید؟
daftar-che telefon dârid?
Ավստրիայի միջքաղաքային կոդը գիտե՞ք:
پی---م-ره --و----ریش--ا ------ی-؟
پیش شماره کشور اتریش را می-دانید؟
-ی- ش-ا-ه ک-و- ا-ر-ش ر- م--ا-ی-؟-
-----------------------------------
پیش شماره کشور اتریش را میدانید؟
0
p--- shom-------k-shva---otri-- r- ----n--?
pish shomâre-ye keshvare otrish râ midânid?
p-s- s-o-â-e-y- k-s-v-r- o-r-s- r- m-d-n-d-
-------------------------------------------
pish shomâre-ye keshvare otrish râ midânid?
Ավստրիայի միջքաղաքային կոդը գիտե՞ք:
پیش شماره کشور اتریش را میدانید؟
pish shomâre-ye keshvare otrish râ midânid?
Մեկ վայրկյան, ես նայեմ:
---لحظ-،--گ-ه م-ک---
یک لحظه، نگاه می-کنم.
-ک ل-ظ-، ن-ا- م--ن-.-
-----------------------
یک لحظه، نگاه میکنم.
0
y-k--a--e- --r-va- -e--h ko--m.
yek lahze, miravam negâh konam.
y-k l-h-e- m-r-v-m n-g-h k-n-m-
-------------------------------
yek lahze, miravam negâh konam.
Մեկ վայրկյան, ես նայեմ:
یک لحظه، نگاه میکنم.
yek lahze, miravam negâh konam.
Գիծը միշտ զբաղված է:
تل-- --ی-ه اشغ-- -ست-
تلفن همیشه اشغال است.
-ل-ن ه-ی-ه ا-غ-ل ا-ت-
-----------------------
تلفن همیشه اشغال است.
0
t-l------amis---eshghâ--as-.
telefon hamishe eshghâl ast.
t-l-f-n h-m-s-e e-h-h-l a-t-
----------------------------
telefon hamishe eshghâl ast.
Գիծը միշտ զբաղված է:
تلفن همیشه اشغال است.
telefon hamishe eshghâl ast.
Ո՞ր հեռախոսահամարն եք զանգահարել:
-- ش---ه -ی ---گرف--د؟
چه شماره ای را گرفتید؟
-ه ش-ا-ه ا- ر- گ-ف-ی-؟-
------------------------
چه شماره ای را گرفتید؟
0
che s---âre-e-râ -e--f-i-?
che shomâre-e râ gereftid?
c-e s-o-â-e-e r- g-r-f-i-?
--------------------------
che shomâre-e râ gereftid?
Ո՞ր հեռախոսահամարն եք զանգահարել:
چه شماره ای را گرفتید؟
che shomâre-e râ gereftid?
Դուք պետք է սկզբում զրո հավաքեք:
او- ب--د ص-ر -- -گیر-د-
اول باید صفر را بگیرید.
-و- ب-ی- ص-ر ر- ب-ی-ی-.-
-------------------------
اول باید صفر را بگیرید.
0
e-t-dâ -âyad ---de---fr ----e-i---.
ebtedâ bâyad adade sefr râ begirid.
e-t-d- b-y-d a-a-e s-f- r- b-g-r-d-
-----------------------------------
ebtedâ bâyad adade sefr râ begirid.
Դուք պետք է սկզբում զրո հավաքեք:
اول باید صفر را بگیرید.
ebtedâ bâyad adade sefr râ begirid.