արտահայտությունների գիրք

hy In the hotel – Arrival   »   fa ‫در هتل – ورود به هتل‬

27 [քսանյոթ]

In the hotel – Arrival

In the hotel – Arrival

‫27 [بیست و هفت]‬

27 [bist-o-haft]

‫در هتل – ورود به هتل‬

[dar hotel - vorud be hotel]

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Persian Խաղալ Ավելին
Ազատ սենյակ ունե՞ք: ‫اتاق-خ--- دا-ی-؟‬ ‫اتاق خالی دارید؟‬ ‫-ت-ق خ-ل- د-ر-د-‬ ------------------ ‫اتاق خالی دارید؟‬ 0
o--g-e-k-â-i dâr--? otâghe khâli dârid? o-â-h- k-â-i d-r-d- ------------------- otâghe khâli dârid?
Ես սենյակ եմ պատվիրել: ‫م--یک ا--- ر--و ---- ام-‬ ‫من یک اتاق رزرو کرده ام.‬ ‫-ن ی- ا-ا- ر-ر- ک-د- ا-.- -------------------------- ‫من یک اتاق رزرو کرده ام.‬ 0
m---y-k---âg- reze-v kard----. man yek otâgh rezerv karde-am. m-n y-k o-â-h r-z-r- k-r-e-a-. ------------------------------ man yek otâgh rezerv karde-am.
Իմ անունը Մյուլլեր է: ‫-س- ------- ----‬ ‫اسم من مولر است.‬ ‫-س- م- م-ل- ا-ت-‬ ------------------ ‫اسم من مولر است.‬ 0
e----ma- ---e---st. esme man muler ast. e-m- m-n m-l-r a-t- ------------------- esme man muler ast.
Ինձ մեկտեղանոց սենյակ է հարկավոր: ‫-ن ---ی-- ------ا--- یک تخت---ا--.‬ ‫من احتیاج به یک اتاق یک تخته دارم.‬ ‫-ن ا-ت-ا- ب- ی- ا-ا- ی- ت-ت- د-ر-.- ------------------------------------ ‫من احتیاج به یک اتاق یک تخته دارم.‬ 0
ma- be--e--otâ-h- --k---kh-e-e---------am. man be yek otâghe yek takhte ehtiâj dâram. m-n b- y-k o-â-h- y-k t-k-t- e-t-â- d-r-m- ------------------------------------------ man be yek otâghe yek takhte ehtiâj dâram.
Ինձ երկու տեղանոց սենյակ է հարկավոր: ‫م- ا-ت-ا--ب---- -ت------ت-ت- -ا--.‬ ‫من احتیاج به یک اتاق دو تخته دارم.‬ ‫-ن ا-ت-ا- ب- ی- ا-ا- د- ت-ت- د-ر-.- ------------------------------------ ‫من احتیاج به یک اتاق دو تخته دارم.‬ 0
m-n be---- -tâ-h--do---khte -----j -âr-m. man be yek otâghe do takhte ehtiâj dâram. m-n b- y-k o-â-h- d- t-k-t- e-t-â- d-r-m- ----------------------------------------- man be yek otâghe do takhte ehtiâj dâram.
Ի՞նչ արժե սենյակը մեկ գիշերվա համար: ‫--اق -ب- -ن--اس--‬ ‫اتاق شبی چند است؟‬ ‫-ت-ق ش-ی چ-د ا-ت-‬ ------------------- ‫اتاق شبی چند است؟‬ 0
o-â---s-abi--h-nd ast? otâgh shabi chand ast? o-â-h s-a-i c-a-d a-t- ---------------------- otâgh shabi chand ast?
Ես ուզում եմ լոգարանով սենյակ: ‫---ات-- -----ام---‌-و---.‬ ‫یک اتاق با حمام می-خواهم.‬ ‫-ک ا-ا- ب- ح-ا- م-‌-و-ه-.- --------------------------- ‫یک اتاق با حمام می‌خواهم.‬ 0
m-- --k----g- -- --m-âm -ik----a-. man yek otâgh bâ hammâm mikhâ-ham. m-n y-k o-â-h b- h-m-â- m-k-â-h-m- ---------------------------------- man yek otâgh bâ hammâm mikhâ-ham.
Ես ուզում եմ ցնցուղով սենյակ: ‫یک--ت-ق-----وش-می-خ-----‬ ‫یک اتاق با دوش می-خواهم.‬ ‫-ک ا-ا- ب- د-ش م-‌-و-ه-.- -------------------------- ‫یک اتاق با دوش می‌خواهم.‬ 0
ma--y-- o---- b- -o-s---i--â-ham. man yek otâgh bâ doosh mikhâ-ham. m-n y-k o-â-h b- d-o-h m-k-â-h-m- --------------------------------- man yek otâgh bâ doosh mikhâ-ham.
Կարո՞ղ եմ սենյակը տեսնել: ‫م---و--م--تا- ر--بب--م؟‬ ‫می-توانم اتاق را ببینم؟‬ ‫-ی-ت-ا-م ا-ا- ر- ب-ی-م-‬ ------------------------- ‫می‌توانم اتاق را ببینم؟‬ 0
m-------m ----h--â -eb---m? mitavânam otâgh râ bebinam? m-t-v-n-m o-â-h r- b-b-n-m- --------------------------- mitavânam otâgh râ bebinam?
Այստեղ ավտոտնակ կա՞: ‫------پارک--گ--گا-اژ)-دارد؟‬ ‫اینجا پارکینگ (گاراژ) دارد؟‬ ‫-ی-ج- پ-ر-ی-گ (-ا-ا-) د-ر-؟- ----------------------------- ‫اینجا پارکینگ (گاراژ) دارد؟‬ 0
i--â --rk--- d---d? injâ pârking dârad? i-j- p-r-i-g d-r-d- ------------------- injâ pârking dârad?
Այստեղ կա՞ գաղտնարան: ‫این---گ-----د-ق--ا-د؟‬ ‫اینجا گاو صندوق دارد؟‬ ‫-ی-ج- گ-و ص-د-ق د-ر-؟- ----------------------- ‫اینجا گاو صندوق دارد؟‬ 0
in-- -â- --ndo-- --ra-? injâ gâv sandogh dârad? i-j- g-v s-n-o-h d-r-d- ----------------------- injâ gâv sandogh dârad?
Այստեղ կա՞ ֆաքս: ‫این-ا--ا-- -ارد؟‬ ‫اینجا فاکس دارد؟‬ ‫-ی-ج- ف-ک- د-ر-؟- ------------------ ‫اینجا فاکس دارد؟‬ 0
injâ--âx---jud --rad? injâ fâx vojud dârad? i-j- f-x v-j-d d-r-d- --------------------- injâ fâx vojud dârad?
Լավ, ես վերցնում եմ այս սենյակը: ‫-ی----وب،----اتا- ر- می‌--ر--‬ ‫خیلی خوب، من اتاق را می-گیرم.‬ ‫-ی-ی خ-ب- م- ا-ا- ر- م-‌-ی-م-‬ ------------------------------- ‫خیلی خوب، من اتاق را می‌گیرم.‬ 0
besyâr k-----man -tâg- r---igi-a-. besyâr khob, man otâgh râ migiram. b-s-â- k-o-, m-n o-â-h r- m-g-r-m- ---------------------------------- besyâr khob, man otâgh râ migiram.
Այստեղ բանալիններն են: ‫کلی------ینج- -ستند-‬ ‫کلید ها اینجا هستند.‬ ‫-ل-د ه- ا-ن-ا ه-ت-د-‬ ---------------------- ‫کلید ها اینجا هستند.‬ 0
kel---hâ-in-- --s-and? kelid-hâ injâ hastand? k-l-d-h- i-j- h-s-a-d- ---------------------- kelid-hâ injâ hastand?
Այստեղ իմ ճամպրուկներն են: ‫----- ---ای-ج-س-.‬ ‫چمدان من اینجاست.‬ ‫-م-ا- م- ا-ن-ا-ت-‬ ------------------- ‫چمدان من اینجاست.‬ 0
cham--â--------i---st? chamedân-e man injâst? c-a-e-â--- m-n i-j-s-? ---------------------- chamedân-e man injâst?
Ժամը քանիսի՞ն է նախաճաշը: ‫س-عت--ند --ح-نه-س----ی‌---؟‬ ‫ساعت چند صبحانه سرو می-شود؟‬ ‫-ا-ت چ-د ص-ح-ن- س-و م-‌-و-؟- ----------------------------- ‫ساعت چند صبحانه سرو می‌شود؟‬ 0
s---t----and--ohân- serv----h-v--? sâ-ate chand sohâne serv mishavad? s---t- c-a-d s-h-n- s-r- m-s-a-a-? ---------------------------------- sâ-ate chand sohâne serv mishavad?
Ժամը քանիսի՞ն է ճաշը: ‫-ا-ت-چ-----ار س-و-م-‌ش-د-‬ ‫ساعت چند نهار سرو می-شود؟‬ ‫-ا-ت چ-د ن-ا- س-و م-‌-و-؟- --------------------------- ‫ساعت چند نهار سرو می‌شود؟‬ 0
sâ-a-e-c-a-- --hâr -er------a--d? sâ-ate chand nahâr serv mishavad? s---t- c-a-d n-h-r s-r- m-s-a-a-? --------------------------------- sâ-ate chand nahâr serv mishavad?
Ժամը քանիսի՞ն է ընթրիքը: ‫س--ت چ-د --- -ر- م--ش--؟‬ ‫ساعت چند شام سرو می-شود؟‬ ‫-ا-ت چ-د ش-م س-و م-‌-و-؟- -------------------------- ‫ساعت چند شام سرو می‌شود؟‬ 0
sâ-ate---and -h-m s--v-m-s-a---? sâ-ate chand shâm serv mishavad? s---t- c-a-d s-â- s-r- m-s-a-a-? -------------------------------- sâ-ate chand shâm serv mishavad?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -