Ես ուզում եմ թռիչք դեպի Աթենք գնել:
-- م-خ-ا-- ---پ-وا- به-آت----ر---نم-
من می-خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.
-ن م--و-ه- ی- پ-و-ز ب- آ-ن ر-ر- ک-م-
---------------------------------------
من میخواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.
0
man --kh---am--e- -ar--z -e---en ---e-v--on-m.
man mikhâ-ham yek parvâz be âten rezerv konam.
m-n m-k-â-h-m y-k p-r-â- b- â-e- r-z-r- k-n-m-
----------------------------------------------
man mikhâ-ham yek parvâz be âten rezerv konam.
Ես ուզում եմ թռիչք դեպի Աթենք գնել:
من میخواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.
man mikhâ-ham yek parvâz be âten rezerv konam.
Դա ուղի՞ղ թռիչք է:
ا-ن -ک-پ-و-ز---تقی---ست-
این یک پرواز مستقیم است؟
-ی- ی- پ-و-ز م-ت-ی- ا-ت-
--------------------------
این یک پرواز مستقیم است؟
0
in yek p-r--z- m-s-aghi- ---?
in yek parvâze mostaghim ast?
i- y-k p-r-â-e m-s-a-h-m a-t-
-----------------------------
in yek parvâze mostaghim ast?
Դա ուղի՞ղ թռիչք է:
این یک پرواز مستقیم است؟
in yek parvâze mostaghim ast?
Խնդրում եմ մի տոմս պատուհանի մոտ:
لط-----ک--ند-- -نار -ن-ره--را---یر س----ی ه--
لطفا- یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.
-ط-ا- ی- ص-د-ی ک-ا- پ-ج-ه ب-ا- غ-ر س-گ-ر- ه-.-
-----------------------------------------------
لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.
0
lo-f-n --k--anda------âr---a--a-- b--ây--gha-re s----i-hâ.
lotfan yek sandali kenâre panjare barâye ghaire sigâri-hâ.
l-t-a- y-k s-n-a-i k-n-r- p-n-a-e b-r-y- g-a-r- s-g-r---â-
----------------------------------------------------------
lotfan yek sandali kenâre panjare barâye ghaire sigâri-hâ.
Խնդրում եմ մի տոմս պատուհանի մոտ:
لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.
lotfan yek sandali kenâre panjare barâye ghaire sigâri-hâ.
Ես ուզում եմ իմ պատվերը հաստատել:
-- میخوا-م بل-ط-رز----ر- ت-یی- ----
من می-خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.
-ن م--و-ه- ب-ی- ر-ر-م ر- ت-ی-د ک-م-
--------------------------------------
من میخواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.
0
man-mi--â-h-- ----te-re-erv s-o------râ-ta--d-k-n--.
man mikhâ-ham belite rezerv shode-am râ ta-id konam.
m-n m-k-â-h-m b-l-t- r-z-r- s-o-e-a- r- t---d k-n-m-
----------------------------------------------------
man mikhâ-ham belite rezerv shode-am râ ta-id konam.
Ես ուզում եմ իմ պատվերը հաստատել:
من میخواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.
man mikhâ-ham belite rezerv shode-am râ ta-id konam.
Ես ուզում եմ իմ պատվերը չեղարկել:
من --خو--م----ط--ز--م را ---ل ک--.
من می-خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.
-ن م--و-ه- ب-ی- ر-ر-م ر- ک-س- ک-م-
-------------------------------------
من میخواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.
0
man--ikh---am beli-- -----v s-o------râ c-n------na-.
man mikhâ-ham belite rezerv shode-am râ cancel konam.
m-n m-k-â-h-m b-l-t- r-z-r- s-o-e-a- r- c-n-e- k-n-m-
-----------------------------------------------------
man mikhâ-ham belite rezerv shode-am râ cancel konam.
Ես ուզում եմ իմ պատվերը չեղարկել:
من میخواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.
man mikhâ-ham belite rezerv shode-am râ cancel konam.
Ես ուզում եմ իմ պատվերը փոխել:
-ی--و----تا--خ-----عت --ی-م -ا -غ--- -ه--
می-خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.
-ی-خ-ا-م ت-ر-خ و س-ع- ب-ی-م ر- ت-ی-ر د-م-
-------------------------------------------
میخواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.
0
mi-hâ-h---t-ri-- -a-s---t--b-li--m--- -ag-ir-da-am.
mikhâ-ham târikh va sâ-ate belitam râ taghir daham.
m-k-â-h-m t-r-k- v- s---t- b-l-t-m r- t-g-i- d-h-m-
---------------------------------------------------
mikhâ-ham târikh va sâ-ate belitam râ taghir daham.
Ես ուզում եմ իմ պատվերը փոխել:
میخواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.
mikhâ-ham târikh va sâ-ate belitam râ taghir daham.
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ օդանավը դեպի Հռոմ:
پر-ا---عدی -ه-ر- -ه-زم--ی-ا-ت؟
پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟
-ر-ا- ب-د- ب- ر- چ- ز-ا-ی ا-ت-
--------------------------------
پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟
0
p-rv-ze b---d- be-rom--h-----â-- --t?
parvâze ba-adi be rom che zamâni ast?
p-r-â-e b---d- b- r-m c-e z-m-n- a-t-
-------------------------------------
parvâze ba-adi be rom che zamâni ast?
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ օդանավը դեպի Հռոմ:
پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟
parvâze ba-adi be rom che zamâni ast?
Երկու ազատ տեղեր դեռ կա՞ն:
-یا-دو --ی -صندل-) -ی-ر--ا-- --ت-
آیا دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟
-ی- -و ج-ی (-ن-ل-) د-گ- خ-ل- ا-ت-
------------------------------------
آیا دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟
0
ây- -- -ây- (s-n---i----ga--k--li ast?
âyâ do jâye (sandali) digar khâli ast?
â-â d- j-y- (-a-d-l-) d-g-r k-â-i a-t-
--------------------------------------
âyâ do jâye (sandali) digar khâli ast?
Երկու ազատ տեղեր դեռ կա՞ն:
آیا دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟
âyâ do jâye (sandali) digar khâli ast?
Ոչ, ունենք միայն մեկ ազատ տեղ:
ن----ا-فقط ی--جای---لی-د-ری--
نه، ما فقط یک جای خالی داریم.
-ه- م- ف-ط ی- ج-ی خ-ل- د-ر-م-
-------------------------------
نه، ما فقط یک جای خالی داریم.
0
n-,--â-f---a- y-k---y- -h-l--d--i-.
na, mâ faghat yek jâye khâli dârim.
n-, m- f-g-a- y-k j-y- k-â-i d-r-m-
-----------------------------------
na, mâ faghat yek jâye khâli dârim.
Ոչ, ունենք միայն մեկ ազատ տեղ:
نه، ما فقط یک جای خالی داریم.
na, mâ faghat yek jâye khâli dârim.
Ե՞րբ ենք վայրէջք կատարում:
کی-ف-ود میآی--؟
کی فرود می-آییم؟
-ی ف-و- م--ی-م-
------------------
کی فرود میآییم؟
0
ke----rud-mi----i-?
key forud mi-â-yim?
k-y f-r-d m-----i-?
-------------------
key forud mi-â-yim?
Ե՞րբ ենք վայրէջք կատարում:
کی فرود میآییم؟
key forud mi-â-yim?
Ե՞րբ ենք հասնում:
ک- -ه ------ی-ر-یم-
کی به مقصد می-رسیم؟
-ی ب- م-ص- م--س-م-
---------------------
کی به مقصد میرسیم؟
0
k-y ----mag-s-d h---i-?
key dar maghsad hastim?
k-y d-r m-g-s-d h-s-i-?
-----------------------
key dar maghsad hastim?
Ե՞րբ ենք հասնում:
کی به مقصد میرسیم؟
key dar maghsad hastim?
Ե՞րբ է մեկնում ավտոբուսը դեպի քաղաքի կենտրոն:
کی-اتو--س ب- ---ز ش-ر-----ود-
کی اتوبوس به مرکز شهر می-رود؟
-ی ا-و-و- ب- م-ک- ش-ر م--و-؟-
-------------------------------
کی اتوبوس به مرکز شهر میرود؟
0
c-- ------ye-----b-- -e-mar--z--s-a-r-m-r-vad?
che moghe yek otobus be markaze shahr miravad?
c-e m-g-e y-k o-o-u- b- m-r-a-e s-a-r m-r-v-d-
----------------------------------------------
che moghe yek otobus be markaze shahr miravad?
Ե՞րբ է մեկնում ավտոբուսը դեպի քաղաքի կենտրոն:
کی اتوبوس به مرکز شهر میرود؟
che moghe yek otobus be markaze shahr miravad?
Սա Ձե՞ր ճամպրուկն է:
این--------ما--؟
این چمدان شماست؟
-ی- چ-د-ن ش-ا-ت-
------------------
این چمدان شماست؟
0
i- c---edân----o---t?
in chamedâne shomâst?
i- c-a-e-â-e s-o-â-t-
---------------------
in chamedâne shomâst?
Սա Ձե՞ր ճամպրուկն է:
این چمدان شماست؟
in chamedâne shomâst?
Սա Ձե՞ր պայուսակն է:
ای----ف ش-است-
این کیف شماست؟
-ی- ک-ف ش-ا-ت-
----------------
این کیف شماست؟
0
in-ki---sh-mâs-?
in kife shomâst?
i- k-f- s-o-â-t-
----------------
in kife shomâst?
Սա Ձե՞ր պայուսակն է:
این کیف شماست؟
in kife shomâst?
Սա Ձե՞ր ճամպրուկն է:
-ین وسا-ل--س-ر) شم----
این وسایل (سفر) شماست؟
-ی- و-ا-ل (-ف-) ش-ا-ت-
------------------------
این وسایل (سفر) شماست؟
0
in -as---le s-fa---s---âs-?
in vasâyele safare shomâst?
i- v-s-y-l- s-f-r- s-o-â-t-
---------------------------
in vasâyele safare shomâst?
Սա Ձե՞ր ճամպրուկն է:
این وسایل (سفر) شماست؟
in vasâyele safare shomâst?
Քանի՞ ճամպրուկ կարող եմ վերցնել:
چه-م-دار --ر-می-و-ن- -------ب-----؟
چه مقدار بار می-توانم با خود بیاورم؟
-ه م-د-ر ب-ر م--و-ن- ب- خ-د ب-ا-ر-؟-
--------------------------------------
چه مقدار بار میتوانم با خود بیاورم؟
0
c-------dâr-b-- -i---â-am -----o--biâ-a--m?
che meghdâr bâr mitavânam bâ khod biâvaram?
c-e m-g-d-r b-r m-t-v-n-m b- k-o- b-â-a-a-?
-------------------------------------------
che meghdâr bâr mitavânam bâ khod biâvaram?
Քանի՞ ճամպրուկ կարող եմ վերցնել:
چه مقدار بار میتوانم با خود بیاورم؟
che meghdâr bâr mitavânam bâ khod biâvaram?
քսան կիլոգրամ
-یست -ی--
بیست کیلو
-ی-ت ک-ل-
-----------
بیست کیلو
0
b--t kiloo
bist kiloo
b-s- k-l-o
----------
bist kiloo
քսան կիլոգրամ
بیست کیلو
bist kiloo
Ինչպե՞ս; միայն քսան կիլոգրա՞մ:
--، --ط -ی-ت ک----
چی، فقط بیست کیلو؟
-ی- ف-ط ب-س- ک-ل-؟-
--------------------
چی، فقط بیست کیلو؟
0
chi- f--ha- -i-t ki---?
chi, faghat bist kiloo?
c-i- f-g-a- b-s- k-l-o-
-----------------------
chi, faghat bist kiloo?
Ինչպե՞ս; միայն քսան կիլոգրա՞մ:
چی، فقط بیست کیلو؟
chi, faghat bist kiloo?