フレーズ集

ja 必要とする―欲する   »   ky to need – to want to

69 [六十九]

必要とする―欲する

必要とする―欲する

69 [алтымыш тогуз]

69 [altımış toguz]

to need – to want to

[kerek boluu- kaaloo]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 キルギス語 Play もっと
ベッドが 要ります 。 Ма-а-к--еб-- -ер--. Мага керебет керек. М-г- к-р-б-т к-р-к- ------------------- Мага керебет керек. 0
M-g----r--e- kere-. Maga kerebet kerek. M-g- k-r-b-t k-r-k- ------------------- Maga kerebet kerek.
眠りたい です 。 М--ин-у-т-г-- ке--п-жата-. Менин уктагым келип жатат. М-н-н у-т-г-м к-л-п ж-т-т- -------------------------- Менин уктагым келип жатат. 0
M--in ukt-g-- k--ip ja--t. Menin uktagım kelip jatat. M-n-n u-t-g-m k-l-p j-t-t- -------------------------- Menin uktagım kelip jatat.
ここには ベッドは あります か ? Бу- ж---е кер---т--ар--? Бул жерде керебет барбы? Б-л ж-р-е к-р-б-т б-р-ы- ------------------------ Бул жерде керебет барбы? 0
Bu- jerd- -e-ebe- bar--? Bul jerde kerebet barbı? B-l j-r-e k-r-b-t b-r-ı- ------------------------ Bul jerde kerebet barbı?
電灯が 要ります 。 Ма-а-л-мп--к-р--. Мага лампа керек. М-г- л-м-а к-р-к- ----------------- Мага лампа керек. 0
M--a la--- -e---. Maga lampa kerek. M-g- l-m-a k-r-k- ----------------- Maga lampa kerek.
読みたい です 。 Ме- ----ум ---ип жа-ат. Мен окугум келип жатат. М-н о-у-у- к-л-п ж-т-т- ----------------------- Мен окугум келип жатат. 0
Men -kug---k--ip------. Men okugum kelip jatat. M-n o-u-u- k-l-p j-t-t- ----------------------- Men okugum kelip jatat.
ここには 電灯は あります か ? Бул-ж-р-е ла-па -а--ы? Бул жерде лампа барбы? Б-л ж-р-е л-м-а б-р-ы- ---------------------- Бул жерде лампа барбы? 0
B-l-je-de ---pa--ar--? Bul jerde lampa barbı? B-l j-r-e l-m-a b-r-ı- ---------------------- Bul jerde lampa barbı?
電話が 要ります 。 Ма-а -е-еф------е- -олуп---тат. Мага телефон керек болуп жатат. М-г- т-л-ф-н к-р-к б-л-п ж-т-т- ------------------------------- Мага телефон керек болуп жатат. 0
M-ga---le-on kere- bol-p--ata-. Maga telefon kerek bolup jatat. M-g- t-l-f-n k-r-k b-l-p j-t-t- ------------------------------- Maga telefon kerek bolup jatat.
電話を したい です 。 М-- т-леф---ч----- ке--т. Мен телефон чалгым келет. М-н т-л-ф-н ч-л-ы- к-л-т- ------------------------- Мен телефон чалгым келет. 0
M-- -e---o- ç-l-ı--kele-. Men telefon çalgım kelet. M-n t-l-f-n ç-l-ı- k-l-t- ------------------------- Men telefon çalgım kelet.
ここには 電話は あります か ? Бу- же-д--теле-он--а--ы? Бул жерде телефон барбы? Б-л ж-р-е т-л-ф-н б-р-ы- ------------------------ Бул жерде телефон барбы? 0
B---j--de -elefo--b-rb-? Bul jerde telefon barbı? B-l j-r-e t-l-f-n b-r-ı- ------------------------ Bul jerde telefon barbı?
カメラが 要ります 。 Ма-а камер- -ер--. Мага камера керек. М-г- к-м-р- к-р-к- ------------------ Мага камера керек. 0
M----kamer- ke-e-. Maga kamera kerek. M-g- k-m-r- k-r-k- ------------------ Maga kamera kerek.
写真を とりたい です 。 Мен--үрөт-- тарт--------п-ж-т-т. Мен сүрөткө тарткым келип жатат. М-н с-р-т-ө т-р-к-м к-л-п ж-т-т- -------------------------------- Мен сүрөткө тарткым келип жатат. 0
M-n-sü-ö-k--tartk-m-k--i- ja---. Men sürötkö tartkım kelip jatat. M-n s-r-t-ö t-r-k-m k-l-p j-t-t- -------------------------------- Men sürötkö tartkım kelip jatat.
ここには カメラは あります か ? Б---же----к---ра бар--? Бул жерде камера барбы? Б-л ж-р-е к-м-р- б-р-ы- ----------------------- Бул жерде камера барбы? 0
Bu- ---d- ka--ra -arb-? Bul jerde kamera barbı? B-l j-r-e k-m-r- b-r-ı- ----------------------- Bul jerde kamera barbı?
コンピューターが 要ります 。 Ма-а-к---ь-тер --р-к. Мага компьютер керек. М-г- к-м-ь-т-р к-р-к- --------------------- Мага компьютер керек. 0
M--a k-mp-u-----er--. Maga kompyuter kerek. M-g- k-m-y-t-r k-r-k- --------------------- Maga kompyuter kerek.
Eメールを 送りたい です 。 М-н----ктро---- --т-ж---ткүм -ели- --т-т. Мен электрондук кат жөнөткүм келип жатат. М-н э-е-т-о-д-к к-т ж-н-т-ү- к-л-п ж-т-т- ----------------------------------------- Мен электрондук кат жөнөткүм келип жатат. 0
M-- el--t------ k-- jönötk-m kel-p --t-t. Men elektronduk kat jönötküm kelip jatat. M-n e-e-t-o-d-k k-t j-n-t-ü- k-l-p j-t-t- ----------------------------------------- Men elektronduk kat jönötküm kelip jatat.
ここには コンピューターは あります か ? Б-- жер-- ко----тер ба-бы? Бул жерде компьютер барбы? Б-л ж-р-е к-м-ь-т-р б-р-ы- -------------------------- Бул жерде компьютер барбы? 0
B-l ----e-ko-p--t-- --rbı? Bul jerde kompyuter barbı? B-l j-r-e k-m-y-t-r b-r-ı- -------------------------- Bul jerde kompyuter barbı?
ボールペンが 要ります 。 М-г---ар----------- -е-ек. Мага шариктүү калем керек. М-г- ш-р-к-ү- к-л-м к-р-к- -------------------------- Мага шариктүү калем керек. 0
Mag--şariktü- -a--- ---e-. Maga şariktüü kalem kerek. M-g- ş-r-k-ü- k-l-m k-r-k- -------------------------- Maga şariktüü kalem kerek.
書きたい ことが あります 。 М-н-б-- --рсе-ж-зг----ели- --т-т. Мен бир нерсе жазгым келип жатат. М-н б-р н-р-е ж-з-ы- к-л-п ж-т-т- --------------------------------- Мен бир нерсе жазгым келип жатат. 0
M-- b-- -e-se j-zgı---eli- j-t--. Men bir nerse jazgım kelip jatat. M-n b-r n-r-e j-z-ı- k-l-p j-t-t- --------------------------------- Men bir nerse jazgım kelip jatat.
ここには 紙と ボールペンは あります か ? Б-- --р-- --г-з -е-ен ша--ктүү-к-лем ба---? Бул жерде кагаз менен шариктүү калем барбы? Б-л ж-р-е к-г-з м-н-н ш-р-к-ү- к-л-м б-р-ы- ------------------------------------------- Бул жерде кагаз менен шариктүү калем барбы? 0
Bul-j-rde ---a----ne- ---i-t-- k---m--ar--? Bul jerde kagaz menen şariktüü kalem barbı? B-l j-r-e k-g-z m-n-n ş-r-k-ü- k-l-m b-r-ı- ------------------------------------------- Bul jerde kagaz menen şariktüü kalem barbı?

機械的な翻訳

テキストを翻訳させたければ、ほとんどの場合多くのお金を支払わなければならない。 プロの翻訳家や通訳は高い。 それにもかかわらず、他の言語を理解することはどんどん重要になってきている。 この問題を、計算機科学者とコンピューター言語学者は解決したがっている。 彼らはもう長いこと翻訳ツールの開発に携わっている。 そうこうしているうちに、様々なそういったプログラムが存在するようになった。 器械による翻訳はしかし、ほとんどが質のいいものではない。 しかしプログラマーのせいではない! 言語は非常に複雑な構成をしている。 それに対し、コンピューターはシンプルな数学的原理にもとづいている。 そのため、コンピューターは言語を常に正確に処理することはできないのである。 翻訳プログラムはひとつの言語を完全に学ばなければならない。 そのためには、エキスパートたちは何千もの単語と規則をコンピューターに伝えなければならない。 それはようするに不可能だ。 簡単なのは、コンピューターに計算させることである。 なぜなら、コンピューターは計算ならよくできるからだ。 コンピューターはどのコンビネーションがひんぱんに出てくるかを計算できる。 たとえば、どの単語がひんぱんに隣同士になっているかを見分けるのだ。 そのためには、テキストを異なる言語でコンピューターに与えなければならない。 そうしてコンピューターは、どんな決まった言語が典型的かを学ぶ。 この統計的方法は、自動翻訳を改善した。 しかし、それでもコンピューターは人間を補うことはできない。 機械は人間の言語脳を模倣することはできないのである。 翻訳家と通訳は、つまりまだ長い間仕事をもてるということだ! シンプルなテキストは、将来まちがいなくコンピューターによって翻訳することができる。 それに対し、残念ながら詩と文学は生きた要素を必要とする。 それらは言語に対する人間的感情から生きている。 そしてそれがいいことなのだ・・・