ფრაზა წიგნი

ka პიროვნებები   »   am ሰዎች

1 [ერთი]

პიროვნებები

პიროვნებები

1 [አንድ]

1 [ānidi]

ሰዎች

[sewochi /hizibi]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ამჰარული თამაში მეტი
მე እ- እኔ እ- -- እኔ 0
i-ē inē i-ē --- inē
მე და შენ እ--እና--ን-/ቺ እኔ እና አንተ/ቺ እ- እ- አ-ተ-ቺ ----------- እኔ እና አንተ/ቺ 0
i----n- ān-te/chī inē ina ānite/chī i-ē i-a ā-i-e-c-ī ----------------- inē ina ānite/chī
ჩვენ ორივე እኛ ሁለታ-ንም እኛ ሁለታችንም እ- ሁ-ታ-ን- --------- እኛ ሁለታችንም 0
i-y- h--et---i---i inya huletachinimi i-y- h-l-t-c-i-i-i ------------------ inya huletachinimi
ის እ- እሱ እ- -- እሱ 0
isu isu i-u --- isu
ის [კაცი] და ის [ქალი] እሱ-እና እሷ እሱ እና እሷ እ- እ- እ- -------- እሱ እና እሷ 0
i-u-i------a isu ina iswa i-u i-a i-w- ------------ isu ina iswa
ისინი ორივე እነ----ቱም እነሱ ሁለቱም እ-ሱ ሁ-ቱ- -------- እነሱ ሁለቱም 0
ine-u hule--mi inesu huletumi i-e-u h-l-t-m- -------------- inesu huletumi
კაცი ወንድ ወንድ ወ-ድ --- ወንድ 0
w----i wenidi w-n-d- ------ wenidi
ქალი -ት ሴት ሴ- -- ሴት 0
s-ti sēti s-t- ---- sēti
ბავშვი ል- ልጅ ል- -- ልጅ 0
liji liji l-j- ---- liji
ოჯახი ቤተሰብ ቤተሰብ ቤ-ሰ- ---- ቤተሰብ 0
bēt-s--i bētesebi b-t-s-b- -------- bētesebi
ჩემი ოჯახი የኔ-ቤተ-ብ የኔ ቤተሰብ የ- ቤ-ሰ- ------- የኔ ቤተሰብ 0
ye-- b---s-bi yenē bētesebi y-n- b-t-s-b- ------------- yenē bētesebi
ჩემი ოჯახი აქ არის. ቤ--ቤ -ዚ-----። ቤተሰቤ እዚህ ናቸው። ቤ-ሰ- እ-ህ ና-ው- ------------- ቤተሰቤ እዚህ ናቸው። 0
b--ese-ē -z-h---a--e--. bētesebē izīhi nachewi. b-t-s-b- i-ī-i n-c-e-i- ----------------------- bētesebē izīhi nachewi.
მე აქ ვარ. እ- እ-ህ -ኝ። እኔ እዚህ ነኝ። እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኔ እዚህ ነኝ። 0
inē i--------y-. inē izīhi nenyi. i-ē i-ī-i n-n-i- ---------------- inē izīhi nenyi.
შენ აქ ხარ. አ----ን---ዚህ-ነ--ነ-። አንተ/አንቺ እዚህ ነህ/ነሽ። አ-ተ-አ-ቺ እ-ህ ነ-/-ሽ- ------------------ አንተ/አንቺ እዚህ ነህ/ነሽ። 0
ān-te/ān-c-ī ----- n-hi/--s--. ānite/ānichī izīhi nehi/neshi. ā-i-e-ā-i-h- i-ī-i n-h-/-e-h-. ------------------------------ ānite/ānichī izīhi nehi/neshi.
ის [კაცი] აქ არის და ის [ქალი] აქ არის. እሱ---- ነ--እና -ሷ-እ---ና-። እሱ እዚህ ነው እና እሷ እዚህ ናት። እ- እ-ህ ነ- እ- እ- እ-ህ ና-። ----------------------- እሱ እዚህ ነው እና እሷ እዚህ ናት። 0
i-- -z-hi n----i-a-is-- i---- ----. isu izīhi newi ina iswa izīhi nati. i-u i-ī-i n-w- i-a i-w- i-ī-i n-t-. ----------------------------------- isu izīhi newi ina iswa izīhi nati.
ჩვენ აქ ვართ. እ---ዚ--ነን። እኛ እዚህ ነን። እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኛ እዚህ ነን። 0
in---iz-hi --n-. inya izīhi neni. i-y- i-ī-i n-n-. ---------------- inya izīhi neni.
თქვენ აქ ხართ. እ-ን---ዚ--ና--። እናንተ እዚህ ናችሁ። እ-ን- እ-ህ ና-ሁ- ------------- እናንተ እዚህ ናችሁ። 0
i-a--t--iz-----ach--u. inanite izīhi nachihu. i-a-i-e i-ī-i n-c-i-u- ---------------------- inanite izīhi nachihu.
ისინი ყველანი აქ არიან. እነሱ --ም--ዚ---ቸ-። እነሱ ሁሉም እዚህ ናቸው። እ-ሱ ሁ-ም እ-ህ ና-ው- ---------------- እነሱ ሁሉም እዚህ ናቸው። 0
i--s--hul-mi -z--- -----wi. inesu hulumi izīhi nachewi. i-e-u h-l-m- i-ī-i n-c-e-i- --------------------------- inesu hulumi izīhi nachewi.

ენები - ალცჰეიმერთან საბრძოლველად

ვისაც სურს გონებრივი სიჯანსაღის შენარჩუნება, ენები უნდა შეისწავლოს. ენების ცოდნას შეუძლია ადამიანის დაცვა დემენციისგან. ეს უამრავი სამეცნიერო კვლევით არის დადასტურებული. ენების შემსწავლელის ასაკს არავითარი მნიშვნელობა არა აქვს. მნიშვნელოვანი ის არის, რომ ტვინი რეგულარულად ვარჯიშობს. ახალი სიტყვების შესწავლა ააქტიურებს თავის ტვინის სხვადასხვა უბნებს. ეს უბნები მნიშვნელოვან შემეცნებით პროცესებს აკონტროლებს. ამდენად, რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები უფრო ყურადღებიანები არიან. მათ ასევე უკეთ შეუძლიათ კონცენტრირება. გარდა ამისა, რამდენიმე ენის ცოდნას სხვა უპირატესობებიც აქვს. რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები უკეთეს გადაწყვეტილებებს იღებენ. ეს იმას ნიშნავს, რომ ისინი გადაწყვეტილებას უფრო სწრაფად იღებენ. რადგან მათმა ტვინმა ისწავლა არჩევანის გაკეთება. მან ყოველთვის იცის ერთი საგნის აღმნიშვნელი სულ ცოტა, ორი ტერმინი. ამ ტერმინთაგან თითოეული სათანადო ალტერნატივას წარმოადგენს. ამდენად, რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები გამუდმებით აკეთებენ არჩევანს. მათი გონება ვარჯიშობს სიმრავლიდან არჩევანის გაკეთებაში. და ეს ვარჯიში მხოლოდ ტვინის მეტყველების ცენტრისთვის როდია სასარგებლო. მრავალი ენის ცოდნა ტვინის ბევრი უბნისთვის არის სასარგებლო. ენის ცოდნა ასევე ნიშნავს უკეთეს შემეცნებით კონტროლს. ენის ცოდნა, რა თქმა უნდა, არ არის დემენციის თავიდან აცილების საშუალება. თუმცა რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანებში ეს დაავადებს ნელა პროგრესირებს. ხოლო მათი ტვინი, როგორც ჩანს, უკეთ აწონასწორებს დაავადების ზეგავლენას. იმ ადამიანებში, ვინც ენას სწავლობს, დემენციის სიმპტომები უფრო სუსტი ფორმით ვლინდება. გონების დაბინდვა და გულმავიწყობა ნაკლები სიმძიმით არის გამოხატული. ამდენად, ენის ათვისება ხანდაზმულებისა და ახალგაზრდებისთვის ერთნაირად სასარგებლოა . გარდა ამისა: ყოველი შემდეგი ახალი ენის ათვისება კიდევ უფრო ადვილი ხდება. ასე რომ, საჭიროა ხელის გაწვდენა ლექსიკონისკენ, და არა წამლისკენ!