ფრაზა წიგნი

ka ზმნიზედები   »   am አድናቆት

100 [ასი]

ზმნიზედები

ზმნიზედები

100 [መቶ]

100 [meto]

አድናቆት

[tewisake gisi]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ამჰარული თამაში მეტი
ერთხელ უკვე – ჯერ არასოდეს የ--ረ-- --ከና-- --ያ--ከ------ና ያ---) የተደረገ/ የተከናወነ – ያልተከናወነ (ገና ያላለቀ) የ-ደ-ገ- የ-ከ-ወ- – ያ-ተ-ና-ነ (-ና ያ-ለ-) --------------------------------- የተደረገ/ የተከናወነ – ያልተከናወነ (ገና ያላለቀ) 0
y--e----ge--yete--nawe-e – ya-iteken----- (g----y-l-----e) yetederege/ yetekenawene – yalitekenawene (gena yalalek’e) y-t-d-r-g-/ y-t-k-n-w-n- – y-l-t-k-n-w-n- (-e-a y-l-l-k-e- ---------------------------------------------------------- yetederege/ yetekenawene – yalitekenawene (gena yalalek’e)
ყოფილხართ როდესმე ბერლინში? ከዚ--በ-ት-በር-ን ነበሩ? ከዚህ በፊት በርሊን ነበሩ? ከ-ህ በ-ት በ-ሊ- ነ-ሩ- ----------------- ከዚህ በፊት በርሊን ነበሩ? 0
k---h- -e--t---e-i-ī-i--e-er-? kezīhi befīti berilīni neberu? k-z-h- b-f-t- b-r-l-n- n-b-r-? ------------------------------ kezīhi befīti berilīni neberu?
არა, ჯერ არასოდეს. አያይ - ገና---ሄ-ኩም አያይ ፤ ገና አልሄድኩም አ-ይ ፤ ገ- አ-ሄ-ኩ- --------------- አያይ ፤ ገና አልሄድኩም 0
ā-ay- ; -e-a--lih-d--u-i āyayi ; gena ālihēdikumi ā-a-i ; g-n- ā-i-ē-i-u-i ------------------------ āyayi ; gena ālihēdikumi
ვინმე – არავინ አ-ድ--ው---ማንም አንድ ሰው – ማንም አ-ድ ሰ- – ማ-ም ------------ አንድ ሰው – ማንም 0
ānid---ew--–---ni-i ānidi sewi – manimi ā-i-i s-w- – m-n-m- ------------------- ānidi sewi – manimi
იცნობთ აქ ვინმეს? እ---ቀ- ሰው -ለ--ዚህ? እሚያውቀው ሰው አለ እዚህ? እ-ያ-ቀ- ሰ- አ- እ-ህ- ----------------- እሚያውቀው ሰው አለ እዚህ? 0
im-yaw----w- ---i---e -----? imīyawik’ewi sewi āle izīhi? i-ī-a-i-’-w- s-w- ā-e i-ī-i- ---------------------------- imīyawik’ewi sewi āle izīhi?
არა, აქ არავის ვიცნობ. አ--------- --ውቅም አያይ ፤ ማንንም አላውቅም አ-ይ ፤ ማ-ን- አ-ው-ም ---------------- አያይ ፤ ማንንም አላውቅም 0
ā-ayi-; --ni--mi--l--i-’-mi āyayi ; maninimi ālawik’imi ā-a-i ; m-n-n-m- ā-a-i-’-m- --------------------------- āyayi ; maninimi ālawik’imi
კიდევ – მეტი აღარ. ተ-ማ- -----ተጨማ- -ያ-ፈ--ም ተጨማሪ – በቃ/ተጨማሪ አያስፈልግም ተ-ማ- – በ-/-ጨ-ሪ አ-ስ-ል-ም ---------------------- ተጨማሪ – በቃ/ተጨማሪ አያስፈልግም 0
t----emar--- --k’a--e---e-a-ī-----if-l-g-mi tech’emarī – bek’a/tech’emarī āyasifeligimi t-c-’-m-r- – b-k-a-t-c-’-m-r- ā-a-i-e-i-i-i ------------------------------------------- tech’emarī – bek’a/tech’emarī āyasifeligimi
კიდევ დიდხანს რჩებით აქ? ተጨ-- -ጅም-ጊዜ ይ-መ--? ተጨማሪ ረጅም ጊዜ ይቀመጣሉ? ተ-ማ- ረ-ም ጊ- ይ-መ-ሉ- ------------------ ተጨማሪ ረጅም ጊዜ ይቀመጣሉ? 0
t----ema-ī-r-j--- g--- --k------al-? tech’emarī rejimi gīzē yik’emet’alu? t-c-’-m-r- r-j-m- g-z- y-k-e-e-’-l-? ------------------------------------ tech’emarī rejimi gīzē yik’emet’alu?
არა, აქ დიდხანს აღარ ვრჩები. ኣይ-፤-ተ-ማ-----መጥ-። ኣይ ፤ ተጨማሪ አልቀመጥም። ኣ- ፤ ተ-ማ- አ-ቀ-ጥ-። ----------------- ኣይ ፤ ተጨማሪ አልቀመጥም። 0
ay- - t-----ma-ī--l----met’imi. ayi ; tech’emarī ālik’emet’imi. a-i ; t-c-’-m-r- ā-i-’-m-t-i-i- ------------------------------- ayi ; tech’emarī ālik’emet’imi.
კიდევ რამე – მეტი არაფერი ሌ---ገ- - ምንም-ነ-ር ሌላ ነገር – ምንም ነገር ሌ- ነ-ር – ም-ም ነ-ር ---------------- ሌላ ነገር – ምንም ነገር 0
lē-a ---e-i-–-m-n--i -egeri lēla negeri – minimi negeri l-l- n-g-r- – m-n-m- n-g-r- --------------------------- lēla negeri – minimi negeri
გნებავთ კიდევ რაიმეს დალევა? ሌ- -ገር --ጣ- ---ጋ-? ሌላ ነገር መጠጣት ይፈልጋሉ? ሌ- ነ-ር መ-ጣ- ይ-ል-ሉ- ------------------ ሌላ ነገር መጠጣት ይፈልጋሉ? 0
l--a-n-g-r--m---e---ti-yi----g---? lēla negeri met’et’ati yifeligalu? l-l- n-g-r- m-t-e-’-t- y-f-l-g-l-? ---------------------------------- lēla negeri met’et’ati yifeligalu?
არა, აღარაფერი მინდა. አያ--- -ንም-ነ-ር አል-ልግም አያይ ፤ ምንም ነገር አልፈልግም አ-ይ ፤ ም-ም ነ-ር አ-ፈ-ግ- -------------------- አያይ ፤ ምንም ነገር አልፈልግም 0
āy----;--i--m- ne-er- -l-felig--i āyayi ; minimi negeri ālifeligimi ā-a-i ; m-n-m- n-g-r- ā-i-e-i-i-i --------------------------------- āyayi ; minimi negeri ālifeligimi
უკვე რაიმე – ჯერ არაფერი የ-ከና---ነ---– ምንም-ያ-ተ--ወነ የተከናወነ ነገር – ምንም ያልተከናወነ የ-ከ-ወ- ነ-ር – ም-ም ያ-ተ-ና-ነ ------------------------ የተከናወነ ነገር – ምንም ያልተከናወነ 0
y----e--w-n---e---- – -inimi yali-----awe-e yetekenawene negeri – minimi yalitekenawene y-t-k-n-w-n- n-g-r- – m-n-m- y-l-t-k-n-w-n- ------------------------------------------- yetekenawene negeri – minimi yalitekenawene
მიირთვით უკვე რამე? የሆ- -ገር---ግ-ዋ-? የሆነ ነገር ተመግበዋል? የ-ነ ነ-ር ተ-ግ-ዋ-? --------------- የሆነ ነገር ተመግበዋል? 0
y----e -e-eri -e-egi-e---i? yehone negeri temegibewali? y-h-n- n-g-r- t-m-g-b-w-l-? --------------------------- yehone negeri temegibewali?
არა, მე ჯერ არაფერი მიჭამია. አ-ይ-- ገና--ልበላ--። አያይ ፤ ገና አልበላሁም። አ-ይ ፤ ገ- አ-በ-ሁ-። ---------------- አያይ ፤ ገና አልበላሁም። 0
āy--- ;----a-ā-ibelahumi. āyayi ; gena ālibelahumi. ā-a-i ; g-n- ā-i-e-a-u-i- ------------------------- āyayi ; gena ālibelahumi.
კიდევ ვინმე – მეტი არავინ ሌላ-ሰው – ማንም--ው ሌላ ሰው – ማንም ሰው ሌ- ሰ- – ማ-ም ሰ- -------------- ሌላ ሰው – ማንም ሰው 0
l--a sewi-- m-n-----ewi lēla sewi – manimi sewi l-l- s-w- – m-n-m- s-w- ----------------------- lēla sewi – manimi sewi
უნდა ვინმეს კიდევ ყავა? ተ-ማ--ሌ- ---መጠጣ- የ--ል-? ተጨማሪ ሌላ ቡና መጠጣት የሚፈልግ? ተ-ማ- ሌ- ቡ- መ-ጣ- የ-ፈ-ግ- ---------------------- ተጨማሪ ሌላ ቡና መጠጣት የሚፈልግ? 0
te-h-em-r- lēla --n--met---’--i -emī-el---? tech’emarī lēla buna met’et’ati yemīfeligi? t-c-’-m-r- l-l- b-n- m-t-e-’-t- y-m-f-l-g-? ------------------------------------------- tech’emarī lēla buna met’et’ati yemīfeligi?
არა, მეტს არავის. አያይ - -ንም የ-ም አያይ ፤ ማንም የለም አ-ይ ፤ ማ-ም የ-ም ------------- አያይ ፤ ማንም የለም 0
āy-y- - m----i ye-em--| āyayi ; manimi yelemi | ā-a-i ; m-n-m- y-l-m- | ----------------------- āyayi ; manimi yelemi |

არაბული ენა

არაბული ენა ერთ-ერთი უმნიშვნელოვანესი ენაა მთელ მსოფლიოში. არაბულად 300 მილიონზე მეტი ადამიანი ლაპარაკობს . ისინი 20-ზე მეტ სხვადასხვა ქვეყანაში ცხოვრობენ. არაბული აფრო-აზიურ ენებს მიეკუთვნება. არაბული ენა ათასობით წლის წინ წარმოიშვა. ამ ენაზე პირველად არაბეთის ნახევარკუნძულზე ლაპარაკობდნენ. მას შემდეგ არაბული იქედან გავრცელდა. სალაპარაკო არაბული ძალიან განსხვავდება სალიტერატურო ენისგან. არსებობს ასევე უამრავი სხვადასხვა არაბული დიალექტი. შეიძლება ითქვას, რომ არაბულ ენაზე ყველა რეგიონში განსხვავებულად ლაპარაკობენ. სხვადასხვა დიალექტზე მოლაპარაკეებს ხშირად ერთმანეთის საერთოდ არ ესმით. ამიტომ ხდება არაბული ფილმების დუბლირება. მხოლოდ ამ გზით შეიძლება ისინი გასაგები გახდეს მთელი არაბულენოვანი რეგიონისთვის. კლასიკურ სალიტერატურო არაბულ ენაზე დღეს თითქმის აღარ ლაპარაკობენ. ის მხოლოდ წერილობითი ფორმით არსებობს. წიგნებში და გაზეთებში კლასიკური სალიტერატურო არაბული ენა გამოიყენება. დღეს საერთოდ არ არსებობს ტექნიკური არაბული ენა. ამიტომ ტექნიკური ტერმინები ჩვეულებრივ სხვა ენებიდან შემოდის. ინგლისური და ფრანგული უფრო მეტად დომინირებს ამ რეგიონში, ვიდრე ნებისმიერი სხვა ენა. უკანასკნელ წლებში მნიშვნელოვნად გაიზარდა ინტერესი არაბულის მიმართ. სულ უფრო და უფრო მეტ ხალხს უნდა არაბულის სწავლა. კურსები არსებობს ყველა უნივერსიტეტში და ბევრ სკოლაში. უამრავი ადამიანი თვლის, რომ არაბული დამწერლობა განსაკუთრებით საინტერესოა. არაბულ ენაზე მარჯვნიდან მარცხნივ წერენ. არაბული გამოთქმა და გრამატიკა არცთუ ისე ადვილია. არსებობს ბევრი ისეთ ბგერა და წესი, რომლებიც სხვა ენებში არ არის. სწავლის დროს საჭიროა გარკვეული თანამიმდევრობის დაცვა. პირველ რიგში გამოთქმა, მერე გრამატიკა, მერე - წერა...