ფრაზა წიგნი

ka მაღაზიები   »   am ሱቆች

53 [ორმოცდაცამეტი]

მაღაზიები

მაღაზიები

53 [ሃምሳ ሶስት]

53 [hamisa sositi]

ሱቆች

[suk’ochi]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ამჰარული თამაში მეტი
ჩვენ სპორტულ მაღაზიას ვეძებთ. እ---እ---ት--- እየ---ን --። እኛ የእስፖርት ሱቅ እየፈለግን ነው። እ- የ-ስ-ር- ሱ- እ-ፈ-ግ- ነ-። ----------------------- እኛ የእስፖርት ሱቅ እየፈለግን ነው። 0
inya ye’--i-oriti --k-- i----l---n-----i. inya ye’isiporiti suk’i iyefelegini newi. i-y- y-’-s-p-r-t- s-k-i i-e-e-e-i-i n-w-. ----------------------------------------- inya ye’isiporiti suk’i iyefelegini newi.
ჩვენ ხორცის მაღაზიას ვეძებთ. ስ- --------ን ነው። ስጋ ቤት እየፈለግን ነው። ስ- ቤ- እ-ፈ-ግ- ነ-። ---------------- ስጋ ቤት እየፈለግን ነው። 0
sig-----i iyef---g--i ----. siga bēti iyefelegini newi. s-g- b-t- i-e-e-e-i-i n-w-. --------------------------- siga bēti iyefelegini newi.
ჩვენ აფთიაქს ვეძებთ. መ--ኒ- ---እ----ን-ነ-። መድሃኒት ቤት እየፈለግን ነው። መ-ሃ-ት ቤ- እ-ፈ-ግ- ነ-። ------------------- መድሃኒት ቤት እየፈለግን ነው። 0
m--iha---i bēt--i-efel-g--i newi. medihanīti bēti iyefelegini newi. m-d-h-n-t- b-t- i-e-e-e-i-i n-w-. --------------------------------- medihanīti bēti iyefelegini newi.
ჩვენ ფეხბურთის ბურთის ყიდვა გვინდა. ኳስ መግ-ት-እ--ልጋ-ን። ኳስ መግዛት እንፈልጋለን። ኳ- መ-ዛ- እ-ፈ-ጋ-ን- ---------------- ኳስ መግዛት እንፈልጋለን። 0
k-a-- m-----t- -nifelig-len-. kwasi megizati inifeligaleni. k-a-i m-g-z-t- i-i-e-i-a-e-i- ----------------------------- kwasi megizati inifeligaleni.
ჩვენ სალიამის ყიდვა გვინდა. ሳላሜ መግዛ--እን-ል--ን። ሳላሜ መግዛት እንፈልጋለን። ሳ-ሜ መ-ዛ- እ-ፈ-ጋ-ን- ----------------- ሳላሜ መግዛት እንፈልጋለን። 0
sa---ē-m-----ti-in------a---i. salamē megizati inifeligaleni. s-l-m- m-g-z-t- i-i-e-i-a-e-i- ------------------------------ salamē megizati inifeligaleni.
ჩვენ წამლების ყიდვა გვინდა. መድ--- መግዛ- እ---ጋለ-። መድሃኒት መግዛት እንፈልጋለን። መ-ሃ-ት መ-ዛ- እ-ፈ-ጋ-ን- ------------------- መድሃኒት መግዛት እንፈልጋለን። 0
m-di--nī---me-i-at----ifel-ga-en-. medihanīti megizati inifeligaleni. m-d-h-n-t- m-g-z-t- i-i-e-i-a-e-i- ---------------------------------- medihanīti megizati inifeligaleni.
ჩვენ სპორტულ მაღაზიას ვეძებთ, ფეხბურთის ბურთი რომ ვიყიდოთ. እኛ-ካስ------ የ--ፖርት ሱ- --ፈ-ግ- ነ-። እኛ ካስ ለመግዛት የእስፖርት ሱቅ እየፈለግን ነው። እ- ካ- ለ-ግ-ት የ-ስ-ር- ሱ- እ-ፈ-ግ- ነ-። -------------------------------- እኛ ካስ ለመግዛት የእስፖርት ሱቅ እየፈለግን ነው። 0
i--a --s- le-egiz--- y-’is--ori-i s--’i iy-f--egin- new-. inya kasi lemegizati ye’isiporiti suk’i iyefelegini newi. i-y- k-s- l-m-g-z-t- y-’-s-p-r-t- s-k-i i-e-e-e-i-i n-w-. --------------------------------------------------------- inya kasi lemegizati ye’isiporiti suk’i iyefelegini newi.
ჩვენ ხორცის მაღაზიას ვეძებთ, სალიამი რომ ვიყიდოთ. . ሳ-ሜ-ለ--ዛት ስ--ቤት እ-ፈ--- -ው። ሳላሜ ለመግዛት ስጋ ቤት እየፈለግን ነው። ሳ-ሜ ለ-ግ-ት ስ- ቤ- እ-ፈ-ግ- ነ-። -------------------------- ሳላሜ ለመግዛት ስጋ ቤት እየፈለግን ነው። 0
s--a----e-eg-za-i-s--a-bēt--i---e--gini ne-i. salamē lemegizati siga bēti iyefelegini newi. s-l-m- l-m-g-z-t- s-g- b-t- i-e-e-e-i-i n-w-. --------------------------------------------- salamē lemegizati siga bēti iyefelegini newi.
ჩვენ აფთიაქს ვეძებთ, წამლები რომ ვიყიდოთ. መ-ሃ-ት ለመ-ዛት---ሃኒ--ቤ- ----ግን--ው። መድሃኒት ለመግዛት መድሃኒት ቤት እየፈለግን ነው። መ-ሃ-ት ለ-ግ-ት መ-ሃ-ት ቤ- እ-ፈ-ግ- ነ-። ------------------------------- መድሃኒት ለመግዛት መድሃኒት ቤት እየፈለግን ነው። 0
m-d-ha-īti -e--giza---m-d-h---ti-bēti i--fel-g--i n-w-. medihanīti lemegizati medihanīti bēti iyefelegini newi. m-d-h-n-t- l-m-g-z-t- m-d-h-n-t- b-t- i-e-e-e-i-i n-w-. ------------------------------------------------------- medihanīti lemegizati medihanīti bēti iyefelegini newi.
ოქრომჭედელს ვეძებ. ጌጣ ---መ-- -የፈ-ኩኝ---። ጌጣ ጌጥ መሸጫ እየፈለኩኝ ነው። ጌ- ጌ- መ-ጫ እ-ፈ-ኩ- ነ-። -------------------- ጌጣ ጌጥ መሸጫ እየፈለኩኝ ነው። 0
gēt-a g--’--m---ec--a-iy--e----nyi ne-i. gēt’a gēt’i meshech’a iyefelekunyi newi. g-t-a g-t-i m-s-e-h-a i-e-e-e-u-y- n-w-. ---------------------------------------- gēt’a gēt’i meshech’a iyefelekunyi newi.
ფოტოატელიეს ვეძებ. ፎ---- እየ-ለ-ኝ -ው። ፎቶ ቤት እየፈለኩኝ ነው። ፎ- ቤ- እ-ፈ-ኩ- ነ-። ---------------- ፎቶ ቤት እየፈለኩኝ ነው። 0
f-t--b-t- iy-f-l--u-yi ne--. foto bēti iyefelekunyi newi. f-t- b-t- i-e-e-e-u-y- n-w-. ---------------------------- foto bēti iyefelekunyi newi.
საკონდიტროს ვეძებ. የ-- መ--ሪ እየፈ-ኩ-ነ-። የኬክ መጋገሪ እየፈለኩ ነው። የ-ክ መ-ገ- እ-ፈ-ኩ ነ-። ------------------ የኬክ መጋገሪ እየፈለኩ ነው። 0
y--ēki--ega--rī ------e-- ne-i. yekēki megagerī iyefeleku newi. y-k-k- m-g-g-r- i-e-e-e-u n-w-. ------------------------------- yekēki megagerī iyefeleku newi.
ბეჭდის ყიდვას ვაპირებ. በ-ግጠ-ነት-ቀ-በ------- -ስ---ው። በርግጠኝነት ቀለበት ለመግዛት አስቤያለው። በ-ግ-ኝ-ት ቀ-በ- ለ-ግ-ት አ-ቤ-ለ-። -------------------------- በርግጠኝነት ቀለበት ለመግዛት አስቤያለው። 0
ber-g--’enyi--t--k’eleb-ti -em---zati--sibēy---w-. berigit’enyineti k’elebeti lemegizati āsibēyalewi. b-r-g-t-e-y-n-t- k-e-e-e-i l-m-g-z-t- ā-i-ē-a-e-i- -------------------------------------------------- berigit’enyineti k’elebeti lemegizati āsibēyalewi.
ფილმის ყიდვას ვაპირებ. በርግጠኝ-ት--ቅ----ም ---ዛት አ---ለው። በርግጠኝነት ጥቅል ፊልም ለመግዛት አስቤያለው። በ-ግ-ኝ-ት ጥ-ል ፊ-ም ለ-ግ-ት አ-ቤ-ለ-። ----------------------------- በርግጠኝነት ጥቅል ፊልም ለመግዛት አስቤያለው። 0
beri--t-enyine-i --i-’il- f-l-mi-l--egi-a----si-ēy---w-. berigit’enyineti t’ik’ili fīlimi lemegizati āsibēyalewi. b-r-g-t-e-y-n-t- t-i-’-l- f-l-m- l-m-g-z-t- ā-i-ē-a-e-i- -------------------------------------------------------- berigit’enyineti t’ik’ili fīlimi lemegizati āsibēyalewi.
ტორტის ყიდვას ვაპირებ. በ-ግ--ነ- -ክ---ግ-ት አስቤ--ው። በርግጠኝነት ኬክ ለመግዛት አስቤያለው። በ-ግ-ኝ-ት ኬ- ለ-ግ-ት አ-ቤ-ለ-። ------------------------ በርግጠኝነት ኬክ ለመግዛት አስቤያለው። 0
be-----’enyin--- -ēki -e-e---a-i ā---ē-ale--. berigit’enyineti kēki lemegizati āsibēyalewi. b-r-g-t-e-y-n-t- k-k- l-m-g-z-t- ā-i-ē-a-e-i- --------------------------------------------- berigit’enyineti kēki lemegizati āsibēyalewi.
იუველირს ვეძებ, ბეჭედი რომ ვიყიდო. ቀ-በ--ለ--ዛ--ጌ--ጥ ቤት እየፈለኩኝ-ነው። ቀለበት ለመግዛት ጌጣጌጥ ቤት እየፈለኩኝ ነው። ቀ-በ- ለ-ግ-ት ጌ-ጌ- ቤ- እ-ፈ-ኩ- ነ-። ----------------------------- ቀለበት ለመግዛት ጌጣጌጥ ቤት እየፈለኩኝ ነው። 0
k-e-e-e-- ---egiz----gēt’-gēt-i--ē-i-iyefeleku-yi new-. k’elebeti lemegizati gēt’agēt’i bēti iyefelekunyi newi. k-e-e-e-i l-m-g-z-t- g-t-a-ē-’- b-t- i-e-e-e-u-y- n-w-. ------------------------------------------------------- k’elebeti lemegizati gēt’agēt’i bēti iyefelekunyi newi.
ფოტოატელიეს ვეძებ, ფირი რომ ვიყიდო . ጥቅ---ልም----ዛ---ቶ -- እ-ፈለኩኝ-ነው። ጥቅል ፊልም ለመግዛት ፎቶ ቤት እየፈለኩኝ ነው። ጥ-ል ፊ-ም ለ-ግ-ት ፎ- ቤ- እ-ፈ-ኩ- ነ-። ------------------------------ ጥቅል ፊልም ለመግዛት ፎቶ ቤት እየፈለኩኝ ነው። 0
t’i--ili fī--mi-leme-iz-t- f--- ---i-iy---l--u-y- n--i. t’ik’ili fīlimi lemegizati foto bēti iyefelekunyi newi. t-i-’-l- f-l-m- l-m-g-z-t- f-t- b-t- i-e-e-e-u-y- n-w-. ------------------------------------------------------- t’ik’ili fīlimi lemegizati foto bēti iyefelekunyi newi.
საკონდიტროს ვეძებ, ტორტი რომ ვიყიდო. ኬክ ለመ-ዛ- -ክ--ጋ--ያ እ---ኩ--ነ-። ኬክ ለመግዛት ኬክ መጋገሪያ እየፈለኩኝ ነው። ኬ- ለ-ግ-ት ኬ- መ-ገ-ያ እ-ፈ-ኩ- ነ-። ---------------------------- ኬክ ለመግዛት ኬክ መጋገሪያ እየፈለኩኝ ነው። 0
k-k---e---iz-t- kē-i -e-a--r--- i-e----ku-y----wi. kēki lemegizati kēki megagerīya iyefelekunyi newi. k-k- l-m-g-z-t- k-k- m-g-g-r-y- i-e-e-e-u-y- n-w-. -------------------------------------------------- kēki lemegizati kēki megagerīya iyefelekunyi newi.

ენის შეცვლა = პიროვნების შეცვლას

ჩვენი ენა ჩვენ გვეკუთვნის. ის ჩვენი პიროვნების მნიშვნელოვანი ნაწილია. მაგრამ ბევრი ადამიანი მრავალ ენაზე ლაპარაკობს. ნიშნავს თუ არა ეს იმას , რომ ამ ადამიანებში მრავალი პიროვნება ზის? მკვლევარების აზრით, დიახ, ნიშნავს! ენის შეცვლისას ჩვენ ამავე დროს ჩვენს პიროვნებას ვცვლით. ანუ, ჩვენ სხვანაირად ვიქცევით. ამ დასკვნამდე ამერიკელი მეცნიერები მივიდნენ. მათ ორენოვანი ქალების ქცევა შეისწავლეს. ეს ქალები ბავშვობიდანვე ლაპარაკობდნენ ინგლისურად და ესპანურად. ისინი ერთნაირად იცნობდნენ ორივე ენას და კულტურას. ამის მიუხედავად, მათი ქცევა ენაზე იყო დამოკიდებული. ესპანურად ლაპარაკის დროს ეს ქალები უფრო თავდაჯერებულები იყვნენ. ისინი ასევე კომფორტულად გრძნობდნენ თავს, როდესაც მათ გარშემო ესპანურად ლაპარაკობდნენ. მაგრამ ინგლისურად ლაპარაკის დროს, მათი ქცევა შეიცვალა. ამ დროს ისინი ნაკლებად თავდაჯერებულები იყვნენ. მკვლევარებმა შენიშნეს, რომ ქალები ასევე უფრო განმარტოებულები ჩანდნენ. ენა, რომელზეც ვლაპარაკობთ, განსაზღვრავს ჩვენ საქციელს. მკვლევარებმა ჯერ არ იციან ამის მიზეზი. შესაძლოა, ჩვენ კულტურული ნორმებით ვხელმძღვანელობთ. ლაპარაკის დროს ვფიქრობთ იმ კულტურაზე, საიდანაც ენა მომდინარეობს. ეს ავტომატურად ხდება. ამიტომ ვცდილობთ კულტურასთან ადაპტირებას. ვიქცევით იმგვარად, როგორც იმ კულტურაშია მიღებული. ჩინურად მოლაპარაკეები ძალიან გულჩათხრობილები არიან. მაგრამ როდესაც ინგლისურად ლაპარაკობდნენ, ისინი უფრო გახსნილები იყვნენ. შეიძლება, ქცევას იმიტომ ვიცვლით, რომ უკეთ მოვახდინოთ ინტეგრაცია. გვინდა რომ მათ ვგავდეთ, ვისაც ველაპარაკებით...