ფრაზა წიგნი

ka სახლის დალაგება   »   fa ‫نظافت خانه‬

18 [თვრამეტი]

სახლის დალაგება

სახლის დალაგება

‫18 [هجده]‬

18 [hej-dah]

‫نظافت خانه‬

[nezâfate khâne]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული სპარსული თამაში მეტი
დღეს შაბათია. ‫امرو- ---ه--ست-‬ ‫امروز شنبه است.‬ ‫-م-و- ش-ب- ا-ت-‬ ----------------- ‫امروز شنبه است.‬ 0
e--o-- --a-be--s-. emrooz shanbe ast. e-r-o- s-a-b- a-t- ------------------ emrooz shanbe ast.
დღეს დრო გვაქვს. ‫م--ام--ز -قت د-ریم.‬ ‫ما امروز وقت داریم.‬ ‫-ا ا-ر-ز و-ت د-ر-م-‬ --------------------- ‫ما امروز وقت داریم.‬ 0
mâ-e-ro-- -a-----âr--. mâ emrooz vaght dârim. m- e-r-o- v-g-t d-r-m- ---------------------- mâ emrooz vaght dârim.
დღეს ბინას ვალაგებთ. ‫ا-ر-ز -------ن-ر- -م-ز--ی-ک--م.‬ ‫امروز آپارتمان را تمیز می-کنیم.‬ ‫-م-و- آ-ا-ت-ا- ر- ت-ی- م-‌-ن-م-‬ --------------------------------- ‫امروز آپارتمان را تمیز می‌کنیم.‬ 0
e-ro-z --â-te--n--â t---z m---n-m. emrooz âpârtemân râ tamiz mikonim. e-r-o- â-â-t-m-n r- t-m-z m-k-n-m- ---------------------------------- emrooz âpârtemân râ tamiz mikonim.
მე ვწმენდ აბაზანას. ‫-ن--مام را---ی- ---کن-.‬ ‫من حمام را تمیز می-کنم.‬ ‫-ن ح-ا- ر- ت-ی- م-‌-ن-.- ------------------------- ‫من حمام را تمیز می‌کنم.‬ 0
m-n hammâm r-----i-----o-a-. man hammâm râ tamiz mikonam. m-n h-m-â- r- t-m-z m-k-n-m- ---------------------------- man hammâm râ tamiz mikonam.
ჩემი ქმარი რეცხავს მანქანას. ‫--هر---تو------ا-م--شو---‬ ‫شوهرم اتومبیل را می-شوید.‬ ‫-و-ر- ا-و-ب-ل ر- م-‌-و-د-‬ --------------------------- ‫شوهرم اتومبیل را می‌شوید.‬ 0
show--a-----tom---l-râ--ishu--ad. show-haram otomobil râ mishu-yad. s-o---a-a- o-o-o-i- r- m-s-u-y-d- --------------------------------- show-haram otomobil râ mishu-yad.
ბავშვები წმენდენ ველოსიპედებს. ‫بچ---- د--رخه‌ها-ر- ت--- -ی‌کن--.‬ ‫بچه-ها دوچرخه-ها را تمیز می-کنند.‬ ‫-چ-‌-ا د-چ-خ-‌-ا ر- ت-ی- م-‌-ن-د-‬ ----------------------------------- ‫بچه‌ها دوچرخه‌ها را تمیز می‌کنند.‬ 0
bac-e--- ----h---kh---â-----ami--m--o----d. bache-hâ do-char-khe-hâ râ tamiz miko-nand. b-c-e-h- d---h-r-k-e-h- r- t-m-z m-k---a-d- ------------------------------------------- bache-hâ do-char-khe-hâ râ tamiz miko-nand.
ბებია რწყავს ყვავილებს. ‫-اد-بز---ب--گ-ها ---می-د-د.‬ ‫مادربزرگ به گلها آب می-دهد.‬ ‫-ا-ر-ز-گ ب- گ-ه- آ- م-‌-ه-.- ----------------------------- ‫مادربزرگ به گلها آب می‌دهد.‬ 0
mâda----zo-- be-g--hâ -- m---a-ad. mâdar-bozorg be golhâ âb mi-dahad. m-d-r-b-z-r- b- g-l-â â- m---a-a-. ---------------------------------- mâdar-bozorg be golhâ âb mi-dahad.
ბავშვები საბავშვო ოთახს ალაგებენ. ‫بچ------تاق-ان را ت-ی--می‌ک-ن--‬ ‫بچه-ها اتاقشان را تمیز می-کنند.‬ ‫-چ-‌-ا ا-ا-ش-ن ر- ت-ی- م-‌-ن-د-‬ --------------------------------- ‫بچه‌ها اتاقشان را تمیز می‌کنند.‬ 0
ba-he--- -t-----shâ--r---a-----i-----nd. bache-hâ otâghe-shân râ tamiz miko-nand. b-c-e-h- o-â-h---h-n r- t-m-z m-k---a-d- ---------------------------------------- bache-hâ otâghe-shân râ tamiz miko-nand.
ჩემი ქმარი თავის საწერ მაგიდას ალაგებს. ‫-و-رم --- -ح-ی-- ----ر-ب--ی‌ک-د.‬ ‫شوهرم میز تحریرش را مرتب می-کند.‬ ‫-و-ر- م-ز ت-ر-ر- ر- م-ت- م-‌-ن-.- ---------------------------------- ‫شوهرم میز تحریرش را مرتب می‌کند.‬ 0
show----am---ze-t-hri--ash râ m-r---- ------d. show-haram mize tahri-rash râ moratab mikonad. s-o---a-a- m-z- t-h-i-r-s- r- m-r-t-b m-k-n-d- ---------------------------------------------- show-haram mize tahri-rash râ moratab mikonad.
მე ვდებ სარეცხს სარეცხ მანქანაში. ‫م---ب---ا -ا --و- م--ی--ل-اس-ش-----ی-گذ--م-‬ ‫من لباسها را درون ماشین لباس شوئی می-گذارم.‬ ‫-ن ل-ا-ه- ر- د-و- م-ش-ن ل-ا- ش-ئ- م-‌-ذ-ر-.- --------------------------------------------- ‫من لباسها را درون ماشین لباس شوئی می‌گذارم.‬ 0
m-n-l--âs-hâ--â--arune -âsh-ne-----s--h-- m--i---. man lebâs-hâ râ darune mâshine lebâs-shui mirizam. m-n l-b-s-h- r- d-r-n- m-s-i-e l-b-s-s-u- m-r-z-m- -------------------------------------------------- man lebâs-hâ râ darune mâshine lebâs-shui mirizam.
მე ვფენ თეთრეულს. ‫م---با-ه- ر- آ----ن م-‌ک---‬ ‫من لباسها را آویزان می-کنم.‬ ‫-ن ل-ا-ه- ر- آ-ی-ا- م-‌-ن-.- ----------------------------- ‫من لباسها را آویزان می‌کنم.‬ 0
m-- l-b-------- âv--ân-m-ko--m. man lebâs-hâ râ âvizân mikonam. m-n l-b-s-h- r- â-i-â- m-k-n-m- ------------------------------- man lebâs-hâ râ âvizân mikonam.
მე ვაუთოებ თეთრეულს. ‫م- لب-س-- ر- ا---م--کن-.‬ ‫من لباسها را اتو می-کنم.‬ ‫-ن ل-ا-ه- ر- ا-و م-‌-ن-.- -------------------------- ‫من لباسها را اتو می‌کنم.‬ 0
ma--le--s-hâ r- -tu mik----. man lebâs-hâ râ otu mikonam. m-n l-b-s-h- r- o-u m-k-n-m- ---------------------------- man lebâs-hâ râ otu mikonam.
ფანჯრები ჭუჭყიანია. ‫پ--ر---ا ---ف ه--ند.‬ ‫پنجره-ها کثیف هستند.‬ ‫-ن-ر-‌-ا ک-ی- ه-ت-د-‬ ---------------------- ‫پنجره‌ها کثیف هستند.‬ 0
p--je---h- k-s-f--a-ta-d. panjere-hâ kasif hastand. p-n-e-e-h- k-s-f h-s-a-d- ------------------------- panjere-hâ kasif hastand.
იატაკი ჭუჭყიანია. ‫ک---ت----ث-ف---ت-‬ ‫کف اتاق کثیف است.‬ ‫-ف ا-ا- ک-ی- ا-ت-‬ ------------------- ‫کف اتاق کثیف است.‬ 0
k--e--t--- kasi---st. kafe otâgh kasif ast. k-f- o-â-h k-s-f a-t- --------------------- kafe otâgh kasif ast.
ჭურჭელი ჭუჭყიანია. ‫ظ-فها-ک-ی- اس--‬ ‫ظرفها کثیف است.‬ ‫-ر-ه- ک-ی- ا-ت-‬ ----------------- ‫ظرفها کثیف است.‬ 0
z-rf----kasi---s-. zarf-hâ kasif ast. z-r---â k-s-f a-t- ------------------ zarf-hâ kasif ast.
ვინ წმენდს ფანჯრებს? ‫ک---ن-ر-----را تم-- ---ک--؟‬ ‫کی پنجره-ها را تمیز می-کند؟‬ ‫-ی پ-ج-ه-ه- ر- ت-ی- م-‌-ن-؟- ----------------------------- ‫کی پنجره‌ها را تمیز می‌کند؟‬ 0
k---anj-----â--â ta-i--mik---d? ki panjere-hâ râ tamiz mikonad? k- p-n-e-e-h- r- t-m-z m-k-n-d- ------------------------------- ki panjere-hâ râ tamiz mikonad?
ვინ იღებს მტვერს მტვერსასრუტით? ‫کی --ر----‌-ند؟‬ ‫کی جارو می-کند؟‬ ‫-ی ج-ر- م-‌-ن-؟- ----------------- ‫کی جارو می‌کند؟‬ 0
k--jâ-- m-k-na-? ki jâru mikonad? k- j-r- m-k-n-d- ---------------- ki jâru mikonad?
ვინ რეცხავს ჭურჭელს? ‫-- ----ا ر--می‌شوی--‬ ‫کی ظرفها را می-شوید؟‬ ‫-ی ظ-ف-ا ر- م-‌-و-د-‬ ---------------------- ‫کی ظرفها را می‌شوید؟‬ 0
k- z-rf-hâ -- ---shu--ad? ki zarf-hâ râ mi-shu-yad? k- z-r---â r- m---h---a-? ------------------------- ki zarf-hâ râ mi-shu-yad?

სწავლა ადრეულ ასაკში

დღეს უცხო ენები სულ უფრო და უფრო მნიშვნელოვანი ხდება. ეს ასევე ეხება პროფესიულ სფეროს. ამის შედეგად გაიზარდა იმ ადამიანების რიცხვი, ვინც ენებს სწავლობს. ბევრ მშობელს უნდა ასევე, რომ მათმა შვილებმა ენები ისწავლონ. ეს ყველაზე უკეთესია ადრეულ ასაკში. მსოფლიოში უკვე ბევრი საერთაშორისო დონის სკოლა არსებობს. საბავშვო ბაღები მრავალენოვანი სწავლებით ასევე სულ უფრო და უფრო პოპულარული ხდება. სწავლის ასე ადრე დაწყებას ბევრი უპირატესობა ააქვს. ეს ჩვენი ტვინის განვითარების გამო ხდება. ჩვენი ტვინი ენისთვის საჭირო სტრუქტურებს 4 წლის ასაკამდე აყალიბებს. ნეირონული ქსელები სწავლაში გვეხმარება. მოგვიანებით ცხოვრებაში ასეთივე ახალი სტრუქტურები აღარ ყალიბდება. უფრო მოზრდილ ბავშვებს და მოზრდილებს უფრო უჭირთ ენების სწავლა. ამიტომ ხელი უნდა შევუწყოთ ჩვენი ტვინის ადრეულ განვითარებას. მოკლედ: რაც უფრო ადრე, მით უკეთესი. არსებობენ ადამიანები, რომლებიც აკრიტიკებენ სწავლის ადრე დაწყებას. მათ ეშინიათ, რომ მულტილინგვალიზმი დათრგუნავს მცირეწლოვან ბავშვებს. გარდა ამისა, არსებობს შიში, რომ ისინი არც ერთ ენას სწორად არ ისწავლიან. თუმცა ეს ეჭვები სამეცნიერო თვალსაზრისით დაუსაბუთებელია. ლინგვისტების და ნეიროფსიქოლოგების უმრავლესობა ოპტიმისტურადაა განწყობილი. მათ მიერ ამ საკითხზე ჩატარებულ კვლევებს დადებითი შედეგები აქვს. ჩვეულებრივ, ბავშვები სიამოვნებით სწავლობენ ენებს. გარდა ამისა, თუ ბავშვები ენებს სწავლობენ, ისინი ასევე ფიქრობენ ამ ენების შესახებ. ამდენად, უცხო ენების სწავლით ისინი მშობლიურ ენასაც უკეთ იცნობენ. ბავშვობაში შესწავლილ ენებს მათთვის სარგებლობა მოაქვს მთელი ცხოვრების განმავლობაში. შეიძლება, რეალურად უკეთესიც კი იყოს უფრო რთული ენებით დაწყება. რადგან ბავშვის გონება სწრაფად და ინტუიტურად ითვისებს. ის არ დაეძებს, hello, ciao - ს იმახსოვრებს, თუ néih hóu - ს!