Taalgids

nl In de bioscoop   »   mk Во кино

45 [vijfenveertig]

In de bioscoop

In de bioscoop

45 [четириесет и пет]

45 [chyetiriyesyet i pyet]

Во кино

[Vo kino]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Macedonisch Geluid meer
We willen naar de bioscoop. Н-е -акам--в----н-. Ние сакаме во кино. Н-е с-к-м- в- к-н-. ------------------- Ние сакаме во кино. 0
N-y--sakam-e v- kino. Niye sakamye vo kino. N-y- s-k-m-e v- k-n-. --------------------- Niye sakamye vo kino.
Vandaag draait er een goede film. Ден-- ----р-каж--а -ден------ -илм. Денес се прикажува еден добар филм. Д-н-с с- п-и-а-у-а е-е- д-б-р ф-л-. ----------------------------------- Денес се прикажува еден добар филм. 0
D-en--s-s----ri-aʐ---a -e-yen dob-r-fi-m. Dyenyes sye prikaʐoova yedyen dobar film. D-e-y-s s-e p-i-a-o-v- y-d-e- d-b-r f-l-. ----------------------------------------- Dyenyes sye prikaʐoova yedyen dobar film.
De film is helemaal nieuw. Фи---т е ----ма н-в. Филмот е сосема нов. Ф-л-о- е с-с-м- н-в- -------------------- Филмот е сосема нов. 0
F--m-- y- sos---- n-v. Filmot ye sosyema nov. F-l-o- y- s-s-e-a n-v- ---------------------- Filmot ye sosyema nov.
Waar is de kassa? К-д--е--л-гајн--а? Каде е благајната? К-д- е б-а-а-н-т-? ------------------ Каде е благајната? 0
Kadye ye--lag---na-a? Kadye ye blaguaјnata? K-d-e y- b-a-u-ј-a-a- --------------------- Kadye ye blaguaјnata?
Zijn er nog plaatsen vrij? Има л- у-те ---бод-и--е-та? Има ли уште слободни места? И-а л- у-т- с-о-о-н- м-с-а- --------------------------- Има ли уште слободни места? 0
Im--l----s---e s--b-d---m--s--? Ima li ooshtye slobodni myesta? I-a l- o-s-t-e s-o-o-n- m-e-t-? ------------------------------- Ima li ooshtye slobodni myesta?
Hoeveel kosten de kaartjes? К-л-у ч-нат в-езнит---ил---? Колку чинат влезните билети? К-л-у ч-н-т в-е-н-т- б-л-т-? ---------------------------- Колку чинат влезните билети? 0
Ko-k-o c----- vly----t-e-b-lye-i? Kolkoo chinat vlyeznitye bilyeti? K-l-o- c-i-a- v-y-z-i-y- b-l-e-i- --------------------------------- Kolkoo chinat vlyeznitye bilyeti?
Wanneer begint de voorstelling? К--а-за--чн-в----е-с--в---? Кога започнува претставата? К-г- з-п-ч-у-а п-е-с-а-а-а- --------------------------- Кога започнува претставата? 0
K-g-a z--o----o-- p--etsta--ta? Kogua zapochnoova pryetstavata? K-g-a z-p-c-n-o-a p-y-t-t-v-t-? ------------------------------- Kogua zapochnoova pryetstavata?
Hoe lang duurt de film? К--к- д-лг--т------л-от? Колку долго трае филмот? К-л-у д-л-о т-а- ф-л-о-? ------------------------ Колку долго трае филмот? 0
Kolko- d-l----t-a-e-fil---? Kolkoo dolguo traye filmot? K-l-o- d-l-u- t-a-e f-l-o-? --------------------------- Kolkoo dolguo traye filmot?
Kan men ook kaartjes reserveren? Мо-е ----а--е---з-р--ра--би----? Може ли да се резервират билети? М-ж- л- д- с- р-з-р-и-а- б-л-т-? -------------------------------- Може ли да се резервират билети? 0
Moʐy- l- ----ye-r---yer-irat-b---e--? Moʐye li da sye ryezyervirat bilyeti? M-ʐ-e l- d- s-e r-e-y-r-i-a- b-l-e-i- ------------------------------------- Moʐye li da sye ryezyervirat bilyeti?
Ik wil graag achterin zitten. Јас-б--сак-- / --ка-а-да седа----за-и. Јас би сакал / сакала да седам позади. Ј-с б- с-к-л / с-к-л- д- с-д-м п-з-д-. -------------------------------------- Јас би сакал / сакала да седам позади. 0
Ј-- b- -a-al /--ak---------e--- -o----. Јas bi sakal / sakala da syedam pozadi. Ј-s b- s-k-l / s-k-l- d- s-e-a- p-z-d-. --------------------------------------- Јas bi sakal / sakala da syedam pozadi.
Ik wil graag vooraan zitten. Ј-с-б- ---ал-- -акал--д- с---м -апр-д. Јас би сакал / сакала да седам напред. Ј-с б- с-к-л / с-к-л- д- с-д-м н-п-е-. -------------------------------------- Јас би сакал / сакала да седам напред. 0
Ј-s -i ----l - sa-a-a-d----ed-m-------d. Јas bi sakal / sakala da syedam napryed. Ј-s b- s-k-l / s-k-l- d- s-e-a- n-p-y-d- ---------------------------------------- Јas bi sakal / sakala da syedam napryed.
Ik wil graag in het midden zitten. Јас -и---к-------кал- -а----а---о -р-ди----. Јас би сакал / сакала да седам во средината. Ј-с б- с-к-л / с-к-л- д- с-д-м в- с-е-и-а-а- -------------------------------------------- Јас би сакал / сакала да седам во средината. 0
Јa--bi ----l /-sa---- d-------m v- -ryedinata. Јas bi sakal / sakala da syedam vo sryedinata. Ј-s b- s-k-l / s-k-l- d- s-e-a- v- s-y-d-n-t-. ---------------------------------------------- Јas bi sakal / sakala da syedam vo sryedinata.
De film was spannend. Ф-л-от -е-е-в-------в. Филмот беше возбудлив. Ф-л-о- б-ш- в-з-у-л-в- ---------------------- Филмот беше возбудлив. 0
Fil-ot---e-h-- vozboodl-v. Filmot byeshye vozboodliv. F-l-o- b-e-h-e v-z-o-d-i-. -------------------------- Filmot byeshye vozboodliv.
De film was niet saai. Фи-м-- н-----е --с-д--. Филмот не беше досаден. Ф-л-о- н- б-ш- д-с-д-н- ----------------------- Филмот не беше досаден. 0
F-lm-t--ye b--s--e d-----en. Filmot nye byeshye dosadyen. F-l-o- n-e b-e-h-e d-s-d-e-. ---------------------------- Filmot nye byeshye dosadyen.
Maar het boek was beter dan de film. Но -ни-ата--- -ил-о- --ш- по--бр-. Но книгата за филмот беше подобра. Н- к-и-а-а з- ф-л-о- б-ш- п-д-б-а- ---------------------------------- Но книгата за филмот беше подобра. 0
No -n---at--z- --l-ot bye--ye---d--r-. No kniguata za filmot byeshye podobra. N- k-i-u-t- z- f-l-o- b-e-h-e p-d-b-a- -------------------------------------- No kniguata za filmot byeshye podobra.
Hoe was de muziek? К--в---е---м-з--ата? Каква беше музиката? К-к-а б-ш- м-з-к-т-? -------------------- Каква беше музиката? 0
Kak------shye--oo-ik-t-? Kakva byeshye moozikata? K-k-a b-e-h-e m-o-i-a-a- ------------------------ Kakva byeshye moozikata?
Hoe waren de acteurs? К---и---- г---ц-те? Какви беа глумците? К-к-и б-а г-у-ц-т-? ------------------- Какви беа глумците? 0
Ka-vi by---g------zi-y-? Kakvi byea guloomtzitye? K-k-i b-e- g-l-o-t-i-y-? ------------------------ Kakvi byea guloomtzitye?
Waren er Engelse ondertitels? Има-- л- под--с--в--а -н---с-и-ј-зи-? Имаше ли поднаслов на англиски јазик? И-а-е л- п-д-а-л-в н- а-г-и-к- ј-з-к- ------------------------------------- Имаше ли поднаслов на англиски јазик? 0
Imas-y------o---s--- -- --g---sk- -az--? Imashye li podnaslov na anguliski јazik? I-a-h-e l- p-d-a-l-v n- a-g-l-s-i ј-z-k- ---------------------------------------- Imashye li podnaslov na anguliski јazik?

Taal en muziek

Muziek is een wereldwijd fenomeen. Alle volkeren op deze aarde willen muziek maken. En muziek wordt in alle culturen begrepen. Dit bleek een wetenschappelijk onderzoek. Doordoor werden door geïsoleerde levende volkeren westerse muziek voorgespeeld. De Afrikaanse volkeren hadden geen toegang tot de moderne wereld. Wel besefte men dat het gelukkige of verdrietig liedjes waren. Waarom dit zo is, heeft niemand goed begrepen. Muziek lijkt een taal zonder grenzen te zijn. En we hebben allemaal op een of andere manier geleerd om het correct te interpreteren. De ontwikkeling van de muziek heeft echter geen voordeel. Het feit dat we het nog steeds begrijpen, heeft te maken met onze taal. Omdat muziek en taal bij elkaar horen. Ze worden eveneens in de hersenen verwerkt. Ook functioneren ze op dezelfde manier. Tonen en geluiden worden volgens bepaalde regels beiden gecombineerd. Zelfs baby's begrijpen muziek, ze hebben dit al in de buik geleerd. Daar horen ze de melodie van hun moeder. En als ze dan op de wereld komen, kunnen ze de muziek al begrijpen. Je zou kunnen zeggen dat muziek de melodie van de taal imiteert. Ook wordt de emotie in woord en muziek door de snelheid uitdrukt. Door onze kennis van de taal kunnen we de emoties in de muziek begrijpen. Omgekeerd kunnen de mensen muzikale talen vaak gemakkelijk leren. Vele musici kunnen talen als melodieën onthouden. Hierdoor kunnen zij de taal beter herinneren. Is het interessant om te weten dat slaapliedjes wereldwijd zeer vergelijkbaar klinken. Dit bewijst alleen maar hoe de internationale taal van de muziek is. En het is misschien wel het mooiste van alle talen ...
Wist je dat?
Het Telugu is de moedertaal van ongeveer 75 miljoen mensen. Het behoort tot de Dravidische talen. Het Telugu wordt voornamelijk gesproken in Zuidoost-India. Na het Hindi en het Bengaals is het de meest gesproken taal in India. Vroeger was het geschreven en gesproken Telugu heel anders. Je zou bijna kunnen zeggen dat er twee verschillende talen zijn. Vervolgens werd de geschreven taal gemoderniseerd, zodat het vandaag de dag overal kan worden gebruikt. Het Telugu is verdeeld in vele dialecten, waarbij het noordelijke als bijzonder zuiver kan worden beschouwd. De uitspraak is niet erg eenvoudig. Men moet zeker oefenen met een moedertaalspreker. Het Telugu is geschreven met een eigen lettertype. Dit is een combinatie van een alfabet en een lettergrepenschrift. Een kenmerk van het schrift zijn vele ronde vormen. Dit is typisch voor Zuid-Indiase geschriften. Leer het Telugu, er is zoveel te ontdekken!