Taalgids

nl iets moeten doen   »   mk нешто мора

72 [tweeënzeventig]

iets moeten doen

iets moeten doen

72 [седумдесет и два]

72 [syedoomdyesyet i dva]

нешто мора

[nyeshto mora]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Macedonisch Geluid meer
moeten м--а мора м-р- ---- мора 0
m-ra mora m-r- ---- mora
Ik moet de brief versturen. М---м-д- -о--с--а--м-писмо--. Морам да го испратам писмото. М-р-м д- г- и-п-а-а- п-с-о-о- ----------------------------- Морам да го испратам писмото. 0
M-r-m-da--------rata--pis-o--. Moram da guo ispratam pismoto. M-r-m d- g-o i-p-a-a- p-s-o-o- ------------------------------ Moram da guo ispratam pismoto.
Ik moet het hotel betalen. М---м-д--го пла-ам -оте-о-. Морам да го платам хотелот. М-р-м д- г- п-а-а- х-т-л-т- --------------------------- Морам да го платам хотелот. 0
Moram da-g-o platam-kh--yelo-. Moram da guo platam khotyelot. M-r-m d- g-o p-a-a- k-o-y-l-t- ------------------------------ Moram da guo platam khotyelot.
Je moet vroeg opstaan. М--аш да с-ан-- ран-. Мораш да станеш рано. М-р-ш д- с-а-е- р-н-. --------------------- Мораш да станеш рано. 0
Mo-----d- --any-s--ran-. Morash da stanyesh rano. M-r-s- d- s-a-y-s- r-n-. ------------------------ Morash da stanyesh rano.
Je moet veel werken. М---ш -а---б-тиш-мн-гу. Мораш да работиш многу. М-р-ш д- р-б-т-ш м-о-у- ----------------------- Мораш да работиш многу. 0
M--a-h ---ra-o--s--mn-gu-o. Morash da rabotish mnoguoo. M-r-s- d- r-b-t-s- m-o-u-o- --------------------------- Morash da rabotish mnoguoo.
Je moet stipt zijn. М---ш -----д-ш т----. Мораш да бидеш точен. М-р-ш д- б-д-ш т-ч-н- --------------------- Мораш да бидеш точен. 0
M---s--d--b----sh t-----n. Morash da bidyesh tochyen. M-r-s- d- b-d-e-h t-c-y-n- -------------------------- Morash da bidyesh tochyen.
Hij moet tanken. Тој -----д------л---бе-з-н. Тој мора да наполни бензин. Т-ј м-р- д- н-п-л-и б-н-и-. --------------------------- Тој мора да наполни бензин. 0
T-ј--or- d--n-polni-----zin. Toј mora da napolni byenzin. T-ј m-r- d- n-p-l-i b-e-z-n- ---------------------------- Toј mora da napolni byenzin.
Hij moet de auto repareren. Т----о----а-г- -оп--в--авто----л-т - в---л--о. Тој мора да го поправи автомобилот / возилото. Т-ј м-р- д- г- п-п-а-и а-т-м-б-л-т / в-з-л-т-. ---------------------------------------------- Тој мора да го поправи автомобилот / возилото. 0
To- ---- ----u------av- --tomob--o- -----i-oto. Toј mora da guo popravi avtomobilot / voziloto. T-ј m-r- d- g-o p-p-a-i a-t-m-b-l-t / v-z-l-t-. ----------------------------------------------- Toј mora da guo popravi avtomobilot / voziloto.
Hij moet de auto wassen. Т-ј--ора -- -о --ми--авто---и-о----в---лото. Тој мора да го измие автомобилот / возилото. Т-ј м-р- д- г- и-м-е а-т-м-б-л-т / в-з-л-т-. -------------------------------------------- Тој мора да го измие автомобилот / возилото. 0
To---or- -- g-- -z-----avt---bil-t ---o-i-o-o. Toј mora da guo izmiye avtomobilot / voziloto. T-ј m-r- d- g-o i-m-y- a-t-m-b-l-t / v-z-l-t-. ---------------------------------------------- Toј mora da guo izmiye avtomobilot / voziloto.
Zij moet inkopen doen. Таа---ра--а п-за-у--. Таа мора да пазарува. Т-а м-р- д- п-з-р-в-. --------------------- Таа мора да пазарува. 0
T---mo-a d- ---a----a. Taa mora da pazaroova. T-a m-r- d- p-z-r-o-a- ---------------------- Taa mora da pazaroova.
Zij moet de woning schoonmaken. Таа--ора -а ----ис-и-с-а-от. Таа мора да го чисти станот. Т-а м-р- д- г- ч-с-и с-а-о-. ---------------------------- Таа мора да го чисти станот. 0
T------a -a gu------ti-sta-o-. Taa mora da guo chisti stanot. T-a m-r- d- g-o c-i-t- s-a-o-. ------------------------------ Taa mora da guo chisti stanot.
Zij moet de was doen. Та----ра--а--и п-р- -л--та-а. Таа мора да ги пере алиштата. Т-а м-р- д- г- п-р- а-и-т-т-. ----------------------------- Таа мора да ги пере алиштата. 0
Ta- ---a da-g-i ---rye -lisht-t-. Taa mora da gui pyerye alishtata. T-a m-r- d- g-i p-e-y- a-i-h-a-a- --------------------------------- Taa mora da gui pyerye alishtata.
Wij moeten zo meteen naar school. Ние м-р-ме ----а- д---д--- -а уч--иш-е. Ние мораме веднаш да одиме на училиште. Н-е м-р-м- в-д-а- д- о-и-е н- у-и-и-т-. --------------------------------------- Ние мораме веднаш да одиме на училиште. 0
N-ye -o--m----------h -a -d----------c-i--s--ye. Niye moramye vyednash da odimye na oochilishtye. N-y- m-r-m-e v-e-n-s- d- o-i-y- n- o-c-i-i-h-y-. ------------------------------------------------ Niye moramye vyednash da odimye na oochilishtye.
Wij moeten zo meteen naar het werk. Ни--м---м--в-д-аш--- -дим- ---р--от-. Ние мораме веднаш да одиме на работа. Н-е м-р-м- в-д-а- д- о-и-е н- р-б-т-. ------------------------------------- Ние мораме веднаш да одиме на работа. 0
N--- -or--ye --e----- -a -d-mye-na--a--ta. Niye moramye vyednash da odimye na rabota. N-y- m-r-m-e v-e-n-s- d- o-i-y- n- r-b-t-. ------------------------------------------ Niye moramye vyednash da odimye na rabota.
Wij moeten zo meteen naar de dokter. Ни- -о--ме-в-дна- д--оди-- на л--ар. Ние мораме веднаш да одиме на лекар. Н-е м-р-м- в-д-а- д- о-и-е н- л-к-р- ------------------------------------ Ние мораме веднаш да одиме на лекар. 0
N-y- -o-a--- --ed-as---a---i--e--a -ye-a-. Niye moramye vyednash da odimye na lyekar. N-y- m-r-m-e v-e-n-s- d- o-i-y- n- l-e-a-. ------------------------------------------ Niye moramye vyednash da odimye na lyekar.
Jullie moeten op de bus wachten. В-е ---а-е -а -о чек-т- автобу-о-. Вие морате да го чекате автобусот. В-е м-р-т- д- г- ч-к-т- а-т-б-с-т- ---------------------------------- Вие морате да го чекате автобусот. 0
Vi-e ----t-e-da-g-o-c---k-t-- --tob----t. Viye moratye da guo chyekatye avtoboosot. V-y- m-r-t-e d- g-o c-y-k-t-e a-t-b-o-o-. ----------------------------------------- Viye moratye da guo chyekatye avtoboosot.
Jullie moeten op de trein wachten. Ви- -----е-д---о--ек--е--озот. Вие морате да го чекате возот. В-е м-р-т- д- г- ч-к-т- в-з-т- ------------------------------ Вие морате да го чекате возот. 0
Vi-e-mo-a--e -a -uo chyek--y----z-t. Viye moratye da guo chyekatye vozot. V-y- m-r-t-e d- g-o c-y-k-t-e v-z-t- ------------------------------------ Viye moratye da guo chyekatye vozot.
Jullie moeten op de taxi wachten. В---м-р--е-д--го ч----- так-и--. Вие морате да го чекате таксито. В-е м-р-т- д- г- ч-к-т- т-к-и-о- -------------------------------- Вие морате да го чекате таксито. 0
Viy- ---at-- d---uo-chy-k-tye tak-it-. Viye moratye da guo chyekatye taksito. V-y- m-r-t-e d- g-o c-y-k-t-e t-k-i-o- -------------------------------------- Viye moratye da guo chyekatye taksito.

Waarom zijn er zo veel verschillende talen?

Wereldwijd zijn er meer dan 6000 verschillende talen. Daarom hebben we tolken en vertalers nodig. Heel lang geleden sprak iedereen dezelfde taal. Dat veranderde echter toen mensen begonnen te dwalen. Ze verlieten hun geboorteland Afrika en gingen zich over de aarde verspreiden. Deze ruimtelijke scheiding leidde tot een taalkundige scheiding. Omdat elk volk een eigen vorm van communicatie ontwikkelde. Vanuit het gemeenschappelijke prototaal ontstonden veel verschillende talen. Mensen zijn nooit lang op één plaats gebleven. Zo werden de talen steeds meer van elkaar af gescheiden. Op een gegeven moment kon men geen gemeenschappelijke oorsprong meer herkennen. Ook gingen de mensen niet voor duizenden jaren geïsoleerd leven. Er was altijd contact met andere volkeren. Dit veranderde de talen. Ze namen elementen uit andere talen over of ze gingen zich vermengen. Zo zullen de verdere ontwikkeling van talen nooit stoppen. Dwalen en contacten verklaren zo de verscheidenheid van talen. Waarom talen zo verschillend zijn is echter een andere vraag. Elke evolutie volgt bepaalde regels. Dat de talen zo zijn zoals ze nu zijn moeten ook redenen hebben. Om deze redenen zijn wetenschappers hierin al geruime geïnteresseerd. Ze willen weten waarom talen zich verschillend ontwikkelen. Om dit te onderzoeken, moet men de geschiedenis van talen opsporen. Zo kunnen ze zien wanneer er iets veranderd is. Toch weten ze niet wat de ontwikkeling van talen beïnvloedt. De culturele factoren lijken belangrijker dan de biologische factoren te zijn. Dit betekent dat de geschiedenis van de volkeren hun talen gevormd hebben. Talen kunnen ons schijnbaar meer vertellen als dat we denken...