Taalgids

nl Verleden tijd van modale werkwoorden 2   »   mk Минато на модалните глаголи 2

88 [achtentachtig]

Verleden tijd van modale werkwoorden 2

Verleden tijd van modale werkwoorden 2

88 [осумдесет и осум]

88 [osoomdyesyet i osoom]

Минато на модалните глаголи 2

[Minato na modalnitye gulaguoli 2]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Macedonisch Geluid meer
Mijn zoon wilde niet met de pop spelen. М-ј-- с-- ---с-к----да -и и-р- -----кла--. Мојот син не сакаше да си игра со куклата. М-ј-т с-н н- с-к-ш- д- с- и-р- с- к-к-а-а- ------------------------------------------ Мојот син не сакаше да си игра со куклата. 0
M-ј-t--in--ye sa-a-hy- -a----i--r---- -o-k-at-. Moјot sin nye sakashye da si igura so kooklata. M-ј-t s-n n-e s-k-s-y- d- s- i-u-a s- k-o-l-t-. ----------------------------------------------- Moјot sin nye sakashye da si igura so kooklata.
Mijn dochter wilde niet voetballen. Мо--------ка н--сак-----а -гр- фу-б--. Мојата ќерка не сакаше да игра фудбал. М-ј-т- ќ-р-а н- с-к-ш- д- и-р- ф-д-а-. -------------------------------------- Мојата ќерка не сакаше да игра фудбал. 0
M----a k-y--k- nye-s-ka-h-e -a-i-ur- ---dba-. Moјata kjyerka nye sakashye da igura foodbal. M-ј-t- k-y-r-a n-e s-k-s-y- d- i-u-a f-o-b-l- --------------------------------------------- Moјata kjyerka nye sakashye da igura foodbal.
Mijn vrouw wilde niet met mij schaken. М-ј----же-а-не--а--ше--- мен- д----р---а-. Мојата жена не сакаше со мене да игра шах. М-ј-т- ж-н- н- с-к-ш- с- м-н- д- и-р- ш-х- ------------------------------------------ Мојата жена не сакаше со мене да игра шах. 0
Moј-t- ʐye-a -y--s---shy---o----n----- ig-ra -h--h. Moјata ʐyena nye sakashye so myenye da igura shakh. M-ј-t- ʐ-e-a n-e s-k-s-y- s- m-e-y- d- i-u-a s-a-h- --------------------------------------------------- Moјata ʐyena nye sakashye so myenye da igura shakh.
Mijn kinderen wilden geen wandeling maken. Мои-е----а ----а-а---- с---етаа-. Моите деца не сакаа да се шетаат. М-и-е д-ц- н- с-к-а д- с- ш-т-а-. --------------------------------- Моите деца не сакаа да се шетаат. 0
M---y- -y-tza--y----kaa--- s-e -h----at. Moitye dyetza nye sakaa da sye shyetaat. M-i-y- d-e-z- n-e s-k-a d- s-e s-y-t-a-. ---------------------------------------- Moitye dyetza nye sakaa da sye shyetaat.
Zij wilden de kamer niet opruimen. Тие--е -ак-- ---ја -ас-ре--- ------. Тие не сакаа да ја раскренат собата. Т-е н- с-к-а д- ј- р-с-р-н-т с-б-т-. ------------------------------------ Тие не сакаа да ја раскренат собата. 0
Tiy--nye---kaa d---a--a-k---n-- sobata. Tiye nye sakaa da јa raskryenat sobata. T-y- n-e s-k-a d- ј- r-s-r-e-a- s-b-t-. --------------------------------------- Tiye nye sakaa da јa raskryenat sobata.
Zij wilden niet naar bed gaan. Тие -е -а-аа-д--појд-т -о к-е-ет. Тие не сакаа да појдат во кревет. Т-е н- с-к-а д- п-ј-а- в- к-е-е-. --------------------------------- Тие не сакаа да појдат во кревет. 0
T--- -ye -akaa -a -o-d-- v---r-ev---. Tiye nye sakaa da poјdat vo kryevyet. T-y- n-e s-k-a d- p-ј-a- v- k-y-v-e-. ------------------------------------- Tiye nye sakaa da poјdat vo kryevyet.
Hij mocht geen ijs eten. То------м-е-е--а ј-д- -л---ле-. Тој не смееше да јаде сладолед. Т-ј н- с-е-ш- д- ј-д- с-а-о-е-. ------------------------------- Тој не смееше да јаде сладолед. 0
T-ј -ye -my----hye d- ---y---l-dol-ed. Toј nye smyeyeshye da јadye sladolyed. T-ј n-e s-y-y-s-y- d- ј-d-e s-a-o-y-d- -------------------------------------- Toј nye smyeyeshye da јadye sladolyed.
Hij mocht geen chocolade eten. То- н--с--е-е-д- -----ч----ада. Тој не смееше да јаде чоколада. Т-ј н- с-е-ш- д- ј-д- ч-к-л-д-. ------------------------------- Тој не смееше да јаде чоколада. 0
T-ј-nye--m---e-hye-da -a-ye c-----a--. Toј nye smyeyeshye da јadye chokolada. T-ј n-e s-y-y-s-y- d- ј-d-e c-o-o-a-a- -------------------------------------- Toј nye smyeyeshye da јadye chokolada.
Hij mocht geen snoepje eten. Тој н- -мее----а-јаде-бомб---. Тој не смееше да јаде бомбони. Т-ј н- с-е-ш- д- ј-д- б-м-о-и- ------------------------------ Тој не смееше да јаде бомбони. 0
T-ј n-e-s-y-yes-y---- -ad----o-b--i. Toј nye smyeyeshye da јadye bomboni. T-ј n-e s-y-y-s-y- d- ј-d-e b-m-o-i- ------------------------------------ Toј nye smyeyeshye da јadye bomboni.
Ik mocht een wens doen. Јас-смеев--а -- -о-ака-------. Јас смеев да си посакам нешто. Ј-с с-е-в д- с- п-с-к-м н-ш-о- ------------------------------ Јас смеев да си посакам нешто. 0
Јa- -----ev da----po--k-m -yes-t-. Јas smyeyev da si posakam nyeshto. Ј-s s-y-y-v d- s- p-s-k-m n-e-h-o- ---------------------------------- Јas smyeyev da si posakam nyeshto.
Ik mocht een jurk kopen. Јас---еев-да ------а--ф-----. Јас смеев да си купам фустан. Ј-с с-е-в д- с- к-п-м ф-с-а-. ----------------------------- Јас смеев да си купам фустан. 0
Јas-----y-v ---si-ko--am-f--st-n. Јas smyeyev da si koopam foostan. Ј-s s-y-y-v d- s- k-o-a- f-o-t-n- --------------------------------- Јas smyeyev da si koopam foostan.
Ik mocht een bonbon nemen. Ј-с -ме-в------ з--а- --нбо-----. Јас смеев да си земам бонбониера. Ј-с с-е-в д- с- з-м-м б-н-о-и-р-. --------------------------------- Јас смеев да си земам бонбониера. 0
Ј-- s--eye- d- si--y-ma--bo-b-n-y---. Јas smyeyev da si zyemam bonboniyera. Ј-s s-y-y-v d- s- z-e-a- b-n-o-i-e-a- ------------------------------------- Јas smyeyev da si zyemam bonboniyera.
Mocht je in het vliegtuig roken? С----- ли д- п-ши---о--------? Смееше ли да пушиш во авионот? С-е-ш- л- д- п-ш-ш в- а-и-н-т- ------------------------------ Смееше ли да пушиш во авионот? 0
Sm---e-h-e-----a po---ish-vo--v--n-t? Smyeyeshye li da pooshish vo avionot? S-y-y-s-y- l- d- p-o-h-s- v- a-i-n-t- ------------------------------------- Smyeyeshye li da pooshish vo avionot?
Mocht je in het ziekenhuis bier drinken? Смееше ли -- бо-н-ц--- д-----ш--ив-? Смееше ли во болницата да пиеш пиво? С-е-ш- л- в- б-л-и-а-а д- п-е- п-в-? ------------------------------------ Смееше ли во болницата да пиеш пиво? 0
S--e-eshye l- v- b-ln---a-a-da --yes--pi-o? Smyeyeshye li vo bolnitzata da piyesh pivo? S-y-y-s-y- l- v- b-l-i-z-t- d- p-y-s- p-v-? ------------------------------------------- Smyeyeshye li vo bolnitzata da piyesh pivo?
Mocht je de hond meenemen in het hotel? Сме-ш---- ---е-о--- го-зе--ш--- с--- во -------? Смееше ли кучето да го земеш со себе во хотелот? С-е-ш- л- к-ч-т- д- г- з-м-ш с- с-б- в- х-т-л-т- ------------------------------------------------ Смееше ли кучето да го земеш со себе во хотелот? 0
Smye-e-hye-li koo-hy-t- -a--u- z-e--e-h -o-s-e----vo kh-ty----? Smyeyeshye li koochyeto da guo zyemyesh so syebye vo khotyelot? S-y-y-s-y- l- k-o-h-e-o d- g-o z-e-y-s- s- s-e-y- v- k-o-y-l-t- --------------------------------------------------------------- Smyeyeshye li koochyeto da guo zyemyesh so syebye vo khotyelot?
In de vakantie mochten de kinderen lang buiten blijven. На---спу--от----а---см-----д-л---да ост-н-- -ад---. На распустот децата смееја долго да останат надвор. Н- р-с-у-т-т д-ц-т- с-е-ј- д-л-о д- о-т-н-т н-д-о-. --------------------------------------------------- На распустот децата смееја долго да останат надвор. 0
Na --s-oo--ot---et-a-a-sm--ye-a d-lg-- -----t-na- nad-or. Na raspoostot dyetzata smyeyeјa dolguo da ostanat nadvor. N- r-s-o-s-o- d-e-z-t- s-y-y-ј- d-l-u- d- o-t-n-t n-d-o-. --------------------------------------------------------- Na raspoostot dyetzata smyeyeјa dolguo da ostanat nadvor.
Zij mochten lang op de binnenplaats spelen. Тие смее------г- -- -- и-р-а---о д---о-. Тие смееја долго да си играат во дворот. Т-е с-е-ј- д-л-о д- с- и-р-а- в- д-о-о-. ---------------------------------------- Тие смееја долго да си играат во дворот. 0
T-ye-smy-ye-a d-lg-o -- ----g---at-v- -vo---. Tiye smyeyeјa dolguo da si iguraat vo dvorot. T-y- s-y-y-ј- d-l-u- d- s- i-u-a-t v- d-o-o-. --------------------------------------------- Tiye smyeyeјa dolguo da si iguraat vo dvorot.
Zij mochten lang opblijven. Ти- --е--а-д---о--- ос-ан-- --дни. Тие смееја долго да останат будни. Т-е с-е-ј- д-л-о д- о-т-н-т б-д-и- ---------------------------------- Тие смееја долго да останат будни. 0
T-ye-s-y-y-јa d--g-o -a -st-------od--. Tiye smyeyeјa dolguo da ostanat boodni. T-y- s-y-y-ј- d-l-u- d- o-t-n-t b-o-n-. --------------------------------------- Tiye smyeyeјa dolguo da ostanat boodni.

Tips tegen het vergeten

Het leren gaat er niet altijd gemakkelijk aan toe. Ook al is het leuk, het kan vermoeiend zijn. We zijn erg blij als we iets geleerd hebben. We zijn trots op onszelf en op onze vooruitgang. Helaas kunnen we alles wat leren heel snel weer vergeten. Vooral bij talen is dat vaak een probleem. De meesten mensen leren op school één of meer talen. Na het afronden van de school gaat deze kennis vaak verloren. Wij spreken de taal bijna niet meer. Gedurende de dag overheerst meestal de moedertaal. Vele vreemde talen worden alleen nog tijdens de vakantie gebruikt. De kennis gaat snel verloren als het niet regelmatig wordt geactiveerd. Onze hersenen heeft oefening nodig. Je zou kunnen zeggen dat het als een spier gaat functioneren. Deze spier moet bewegen, anders zal hij zwakker worden. Maar er zijn manieren om het vergeten te voorkomen. Het is van groot belang dat de taal opnieuw gebruikt wordt. Daarbij kunnen vaste rituelen helpen. U kunt een klein programma voor verschillende dagen van de week maken. Op maandag kunt u bijvoorbeeld een boek in een vreemde taal lezen. Enkele buitenlandse radiozenders kunt u op woensdag beluisteren. Op vrijdag kunt u een dagboek in een vreemde taal schrijven. Op deze manier gaat u het lezen, luisteren en schijven uitwisselen. Daardoor wordt de kennis op verschillende manieren geactiveerd. Een half uur is al genoeg om al deze oefeningen uit te voeren. Maar het is van groot belang dat u het regelmatig gaat beoefenen! Uit onderzoek blijkt wanneer het eenmaal geleerd is, dat het voor tientallen jaren in de hersenen zal blijven. Het moet daarom vaak uit de kast getrokken worden...