Taalgids

nl Bijvoeglijke naamwoorden 3   »   mk Придавки 3

80 [tachtig]

Bijvoeglijke naamwoorden 3

Bijvoeglijke naamwoorden 3

80 [осумдесет]

80 [osoomdyesyet]

Придавки 3

[Pridavki 3]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Macedonisch Geluid meer
Zij heeft een hond. Т------ -уч-. Таа има куче. Т-а и-а к-ч-. ------------- Таа има куче. 0
T-a -ma-ko--h-e. Taa ima koochye. T-a i-a k-o-h-e- ---------------- Taa ima koochye.
De hond is groot. Ку-е---е---лемо. Кучето е големо. К-ч-т- е г-л-м-. ---------------- Кучето е големо. 0
Ko--h-eto--e--u--ye--. Koochyeto ye guolyemo. K-o-h-e-o y- g-o-y-m-. ---------------------- Koochyeto ye guolyemo.
Zij heeft een grote hond. Таа-и-- г-л-м- -уче. Таа има големо куче. Т-а и-а г-л-м- к-ч-. -------------------- Таа има големо куче. 0
Ta- -ma-gu-l-emo--o---ye. Taa ima guolyemo koochye. T-a i-a g-o-y-m- k-o-h-e- ------------------------- Taa ima guolyemo koochye.
Zij heeft een huis. Та- и-а -уќ-. Таа има куќа. Т-а и-а к-ќ-. ------------- Таа има куќа. 0
T---im- --okja. Taa ima kookja. T-a i-a k-o-j-. --------------- Taa ima kookja.
Het huis is klein. Куќ--а-е м--а. Куќата е мала. К-ќ-т- е м-л-. -------------- Куќата е мала. 0
K-okja-a -----la. Kookjata ye mala. K-o-j-t- y- m-l-. ----------------- Kookjata ye mala.
Zij heeft een klein huis. Та- и-- --н----ла -уќ-. Таа има една мала куќа. Т-а и-а е-н- м-л- к-ќ-. ----------------------- Таа има една мала куќа. 0
T-a --- yedn- ma-a-koo-j-. Taa ima yedna mala kookja. T-a i-a y-d-a m-l- k-o-j-. -------------------------- Taa ima yedna mala kookja.
Hij woont in een hotel. Т---ж---е ---х-т-л. Тој живее во хотел. Т-ј ж-в-е в- х-т-л- ------------------- Тој живее во хотел. 0
T-ј ---ye-- vo-k--t-e-. Toј ʐivyeye vo khotyel. T-ј ʐ-v-e-e v- k-o-y-l- ----------------------- Toј ʐivyeye vo khotyel.
Het hotel is goedkoop. Хотело- ---вт--. Хотелот е евтин. Х-т-л-т е е-т-н- ---------------- Хотелот е евтин. 0
Kh--y-l-t--- ye-tin. Khotyelot ye yevtin. K-o-y-l-t y- y-v-i-. -------------------- Khotyelot ye yevtin.
Hij woont in een goedkoop hotel. Т---ж-ве--в--ев--н хо-е-. Тој живее во евтин хотел. Т-ј ж-в-е в- е-т-н х-т-л- ------------------------- Тој живее во евтин хотел. 0
Toј ʐ--yeye v---e---n-k--t-e-. Toј ʐivyeye vo yevtin khotyel. T-ј ʐ-v-e-e v- y-v-i- k-o-y-l- ------------------------------ Toј ʐivyeye vo yevtin khotyel.
Hij heeft een auto. То- --- а-т----и-. Тој има автомобил. Т-ј и-а а-т-м-б-л- ------------------ Тој има автомобил. 0
T----m------m----. Toј ima avtomobil. T-ј i-a a-t-m-b-l- ------------------ Toј ima avtomobil.
De auto is duur. А-т--о-и-о--- --а-. Автомобилот е скап. А-т-м-б-л-т е с-а-. ------------------- Автомобилот е скап. 0
Avtomobi-ot-y- -kap. Avtomobilot ye skap. A-t-m-b-l-t y- s-a-. -------------------- Avtomobilot ye skap.
Hij heeft een dure auto. Т-- -м- --а---в-----ил. Тој има скап автомобил. Т-ј и-а с-а- а-т-м-б-л- ----------------------- Тој има скап автомобил. 0
To- ----s--p-avtom-bil. Toј ima skap avtomobil. T-ј i-a s-a- a-t-m-b-l- ----------------------- Toј ima skap avtomobil.
Hij leest een roman. Тој --т-----н -ом-н. Тој чита еден роман. Т-ј ч-т- е-е- р-м-н- -------------------- Тој чита еден роман. 0
T-ј-c---a y-d--- r-man. Toј chita yedyen roman. T-ј c-i-a y-d-e- r-m-n- ----------------------- Toј chita yedyen roman.
De roman is saai. Р-ма-от - --са---. Романот е досаден. Р-м-н-т е д-с-д-н- ------------------ Романот е досаден. 0
R-------y- --sadye-. Romanot ye dosadyen. R-m-n-t y- d-s-d-e-. -------------------- Romanot ye dosadyen.
Hij leest een saaie roman. Т-ј-ч-т- е--- до-аден-р-ман. Тој чита еден досаден роман. Т-ј ч-т- е-е- д-с-д-н р-м-н- ---------------------------- Тој чита еден досаден роман. 0
T---ch-t-----y-n-d-sadye-------. Toј chita yedyen dosadyen roman. T-ј c-i-a y-d-e- d-s-d-e- r-m-n- -------------------------------- Toј chita yedyen dosadyen roman.
Zij kijkt naar een film. Т-а--лед--еден--илм. Таа гледа еден филм. Т-а г-е-а е-е- ф-л-. -------------------- Таа гледа еден филм. 0
Taa -ulye-- ----en-fil-. Taa gulyeda yedyen film. T-a g-l-e-a y-d-e- f-l-. ------------------------ Taa gulyeda yedyen film.
De film is spannend. Ф-лмот е--н------н. Филмот е интересен. Ф-л-о- е и-т-р-с-н- ------------------- Филмот е интересен. 0
Fi--------inty-----y--. Filmot ye intyeryesyen. F-l-o- y- i-t-e-y-s-e-. ----------------------- Filmot ye intyeryesyen.
Zij kijkt naar een spannende film. Т-- гледа еден -----ес-----лм. Таа гледа еден интересен филм. Т-а г-е-а е-е- и-т-р-с-н ф-л-. ------------------------------ Таа гледа еден интересен филм. 0
T-- -u-y------d-en -n-y-r-e---- f-lm. Taa gulyeda yedyen intyeryesyen film. T-a g-l-e-a y-d-e- i-t-e-y-s-e- f-l-. ------------------------------------- Taa gulyeda yedyen intyeryesyen film.

De taal van de wetenschap

De taal van de wetenschap is een taal op zich. Het wordt voor professionele discussies gebruikt. Ook in wetenschappelijke publicaties wordt het gebruikt. Vroeger waren er gemeenschappelijke wetenschappelijke talen. In de Europese landen domineerde vroeger het Latijns de wetenschap. Maar tegenwoordig is het Engels de belangrijkste taal van de wetenschap. Wetenschappelijke talen zijn vaktalen. Ze bevatten zeer vele specifieke termen. Hun belangrijkste kenmerken zijn normalisering en formalisering. Sommigen zeggen dat de wetenschappers doelbewust onverstaanbaar spreken. Als er iets ingewikkeld is dan lijkt het intelligenter. Maar de wetenschap is gebaseerd op de waarheid. Het moet daarom een neutrale taal gebruiken. Voor retorische elementen of vage zinnen is geen ruimte. Toch zijn er veel voorbeelden van een overdreven ingewikkelde taal. En ingewikkelde taal lijkt bij de mensen te fascineren! Onderzoeken bevestigen dat we moeilijke talen meer vertrouwen. De testpersonen werden gevraagd om enkele vragen te beantwoorden. Daarbij moesten ze kiezen uit verschillende antwoorden. Sommige antwoorden waren eenvoudig en anderen waren zeer ingewikkeld. De meeste testpersonen kozen voor het complexe antwoord. Maar dat had absoluut geen zin! De testpersonen lieten zich door de taal misleiden. Hoewel de inhoud absurd was, waren ze onder de indruk van de vragenlijst. Het schrijven is ingewikkeld, maar niet altijd een kunst. Iedereen kan leren om van een eenvoudige inhoud, een complexe taal te maken. Moeilijke dingen simpel uitdrukken is echter niet zo eenvoudig. Heel vaak is het eenvoudige ook heel complex...