Зан--аваш-л--с--съ----орт?
Занимаваш ли се със спорт?
З-н-м-в-ш л- с- с-с с-о-т-
--------------------------
Занимаваш ли се със спорт? 0 Zan--a-ash--i-se s-- sport?Zanimavash li se sys sport?Z-n-m-v-s- l- s- s-s s-o-t----------------------------Zanimavash li se sys sport?
Д-- ---трябв--д--с---в--а.
Да, аз трябва да се движа.
Д-, а- т-я-в- д- с- д-и-а-
--------------------------
Да, аз трябва да се движа. 0 Da,-----ryab-a--a-se d-i--a.Da, az tryabva da se dvizha.D-, a- t-y-b-a d- s- d-i-h-.----------------------------Da, az tryabva da se dvizha.
Х-д- в ед-- -----ен----б.
Ходя в един спортен клуб.
Х-д- в е-и- с-о-т-н к-у-.
-------------------------
Ходя в един спортен клуб. 0 Kho----v ---in-sporte- -lub.Khodya v yedin sporten klub.K-o-y- v y-d-n s-o-t-n k-u-.----------------------------Khodya v yedin sporten klub.
В ----я град -м-----б---н--т----н.
В нашия град има футболен стадион.
В н-ш-я г-а- и-а ф-т-о-е- с-а-и-н-
----------------------------------
В нашия град има футболен стадион. 0 V-----iya --ad -----ut--le--s-a--o-.V nashiya grad ima futbolen stadion.V n-s-i-a g-a- i-a f-t-o-e- s-a-i-n-------------------------------------V nashiya grad ima futbolen stadion.
Им- с-щ--ба-ей----с са---.
Има също басейн със сауна.
И-а с-щ- б-с-й- с-с с-у-а-
--------------------------
Има също басейн със сауна. 0 Im- ---h--o-ba--y--s-s --u--.Ima syshcho baseyn sys sauna.I-a s-s-c-o b-s-y- s-s s-u-a------------------------------Ima syshcho baseyn sys sauna.
И-а - --л---гр-щ-.
Има и голф игрище.
И-а и г-л- и-р-щ-.
------------------
Има и голф игрище. 0 I-a-i gol--ig-ish-h-.Ima i golf igrishche.I-a i g-l- i-r-s-c-e----------------------Ima i golf igrishche.
Какв--има по--------и-т-?
Какво има по телевизията?
К-к-о и-а п- т-л-в-з-я-а-
-------------------------
Какво има по телевизията? 0 K--vo---a po televi-i----?Kakvo ima po televiziyata?K-k-o i-a p- t-l-v-z-y-t-?--------------------------Kakvo ima po televiziyata?
В---ме--а--е-у----ът - р-в--.
В момента резултатът е равен.
В м-м-н-а р-з-л-а-ъ- е р-в-н-
-----------------------------
В момента резултатът е равен. 0 V mom---- rezu-ta---------ve-.V momenta rezultatyt ye raven.V m-m-n-a r-z-l-a-y- y- r-v-n-------------------------------V momenta rezultatyt ye raven.
С-д-я---е-о- Бе--ия.
Съдията е от Белгия.
С-д-я-а е о- Б-л-и-.
--------------------
Съдията е от Белгия. 0 Sy---a-a--- -----lgiy-.Sydiyata ye ot Belgiya.S-d-y-t- y- o- B-l-i-a------------------------Sydiyata ye ot Belgiya.
Г--- Е-ин ---н-л-!
Гол! Един на нула!
Г-л- Е-и- н- н-л-!
------------------
Гол! Един на нула! 0 Gol- -e--- na-n-la!Gol! Yedin na nula!G-l- Y-d-n n- n-l-!-------------------Gol! Yedin na nula!
As palavras de uso raro mudam mais frequentemente do que aquelas palavras que são utilizadas com frequência.
Isto pode ser devido às leis da evolução.
Os genes comuns transformam-se menos com o passar do tempo.
Possuem uma forma estável.
E o mesmo aplica-se às palavras!
Durante um estudo, foram investigados os verbos ingleses.
Procedeu-se à comparação da forma atual dos verbos com as formas antigas.
Em inglês, os dez verbos mais frequentes são irregulares.
A maior parte dos outros verbos é regular.
No entanto, na Idade Média a maior parte dos verbos possuía ainda uma forma irregular.
Ou seja, os verbos irregulares que se utilizavam raramente deram lugar a verbos regulares.
Em 300 anos, muito dificilmente o inglês terá verbos irregulares.
Outros estudos demonstram também que as línguas são selecionadas como se fossem genes.
Os investigadores fizeram uma comparação entre as palavras de uso mais frequente de várias línguas.
Para tal, escolheram palavras que se assemelhavam e possuíam o mesmo significado.
Como por exemplo as palavras
water, Wasser, vatten
.
Estas palavras possuem a mesma raiz, por isso são parecidas.
Como se trata de palavras importantes, eram utilizadas em qualquer língua com muita frequência.
Assim, puderam manter a sua forma - e assemelham-se até hoje.
As palavras menos importantes mudam muito mais rapidamente.
Elas tendem a ser substituídas por outras palavras.
Por isso, as palavras de ocorrência rara são diferentes nas diversas línguas.
O motivo pelo qual estas palavras de uso raro tendem a mudar, ainda não está claro.
Talvez elas sejam utilizadas, muitas vezes, de forma incorreta ou excessiva.
Isto acontece porque os falantes não conhecem bem estas palavras.
Também pode ser o caso que as palavras importantes tenham que ser sempre as mesmas.
Pois só assim poderão ser alvo de uma compreensão correta.
E a verdade é que as palavras estão lá para serem compreendidas...