Guia de conversação

pt Orações subordinadas com se   »   bg Подчинени изречения с дали

93 [noventa e três]

Orações subordinadas com se

Orações subordinadas com se

93 [деветдесет и три]

93 [devetdeset i tri]

Подчинени изречения с дали

[Podchineni izrecheniya s dali]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Búlgaro Tocar mais
Eu não sei se ele me ama. Не з-а--да-- то- -е -би--. Не зная дали той ме обича. Н- з-а- д-л- т-й м- о-и-а- -------------------------- Не зная дали той ме обича. 0
N---naya-d--i--o- m- o--ch-. Ne znaya dali toy me obicha. N- z-a-a d-l- t-y m- o-i-h-. ---------------------------- Ne znaya dali toy me obicha.
Eu não sei se ele vai voltar. Не--н-я--а-и--о--щ- с-----н-. Не зная дали той ще се върне. Н- з-а- д-л- т-й щ- с- в-р-е- ----------------------------- Не зная дали той ще се върне. 0
Ne ----a -ali to- s-c-e-se--yrn-. Ne znaya dali toy shche se vyrne. N- z-a-a d-l- t-y s-c-e s- v-r-e- --------------------------------- Ne znaya dali toy shche se vyrne.
Eu não sei se ele me vai telefonar. Н- -на--да-и -о- -- м- -- оба-и -- те-е--н-. Не зная дали той ще ми се обади по телефона. Н- з-а- д-л- т-й щ- м- с- о-а-и п- т-л-ф-н-. -------------------------------------------- Не зная дали той ще ми се обади по телефона. 0
N--z-a-a-da-- to- --c-e--- -e o-a-i--o--el--o-a. Ne znaya dali toy shche mi se obadi po telefona. N- z-a-a d-l- t-y s-c-e m- s- o-a-i p- t-l-f-n-. ------------------------------------------------ Ne znaya dali toy shche mi se obadi po telefona.
Será que ele me ama? Да----- ---ч-? Дали ме обича? Д-л- м- о-и-а- -------------- Дали ме обича? 0
Da-i-me-ob-ch-? Dali me obicha? D-l- m- o-i-h-? --------------- Dali me obicha?
Será que ele vai voltar? Д--и--е се -ъ-н-? Дали ще се върне? Д-л- щ- с- в-р-е- ----------------- Дали ще се върне? 0
Da----h-h---e vy---? Dali shche se vyrne? D-l- s-c-e s- v-r-e- -------------------- Dali shche se vyrne?
Será que ele me vai telefonar? Да-и--- м- се обад--п----л-фон-? Дали ще ми се обади по телефона? Д-л- щ- м- с- о-а-и п- т-л-ф-н-? -------------------------------- Дали ще ми се обади по телефона? 0
D--i s-c---mi se----d--p-----e-o-a? Dali shche mi se obadi po telefona? D-l- s-c-e m- s- o-a-i p- t-l-f-n-? ----------------------------------- Dali shche mi se obadi po telefona?
Eu pergunto-me se ele pensa em mim. Пи--м--е-д--и-то-----л- з--ме-. Питам се дали той мисли за мен. П-т-м с- д-л- т-й м-с-и з- м-н- ------------------------------- Питам се дали той мисли за мен. 0
Pitam-se dal- t-- m--li -a--e-. Pitam se dali toy misli za men. P-t-m s- d-l- t-y m-s-i z- m-n- ------------------------------- Pitam se dali toy misli za men.
Eu pergunto-me se ele tem outra. Питам -е дали -ой има -руга. Питам се дали той има друга. П-т-м с- д-л- т-й и-а д-у-а- ---------------------------- Питам се дали той има друга. 0
P---m -e ---i-toy--ma---ug-. Pitam se dali toy ima druga. P-t-m s- d-l- t-y i-a d-u-a- ---------------------------- Pitam se dali toy ima druga.
Eu pergunto-me se ele está a mentir. П-та------а-и-той--ъ--. Питам се дали той лъже. П-т-м с- д-л- т-й л-ж-. ----------------------- Питам се дали той лъже. 0
P--a- -e-d-l--toy---zhe. Pitam se dali toy lyzhe. P-t-m s- d-l- t-y l-z-e- ------------------------ Pitam se dali toy lyzhe.
Será que ele pensa em mim? Д-ли--ис----а---н? Дали мисли за мен? Д-л- м-с-и з- м-н- ------------------ Дали мисли за мен? 0
D-l- --sl--z- m-n? Dali misli za men? D-l- m-s-i z- m-n- ------------------ Dali misli za men?
Será que ele tem outra? Д-л---ой и------г-? Дали той има друга? Д-л- т-й и-а д-у-а- ------------------- Дали той има друга? 0
D-l- to--i---dru-a? Dali toy ima druga? D-l- t-y i-a d-u-a- ------------------- Dali toy ima druga?
Será que ele diz a verdade? Д-ли-каз-а--с---а-а? Дали казва истината? Д-л- к-з-а и-т-н-т-? -------------------- Дали казва истината? 0
Dal--k--va---tin-t-? Dali kazva istinata? D-l- k-z-a i-t-n-t-? -------------------- Dali kazva istinata?
Eu duvido que ele goste realmente de mim. Съмн--а- се--е--о- --исти-- -е--аре-ва. Съмнявам се че той наистина ме харесва. С-м-я-а- с- ч- т-й н-и-т-н- м- х-р-с-а- --------------------------------------- Съмнявам се че той наистина ме харесва. 0
S----a--------h--t-y--a--t-n- me k---es-a. Symnyavam se che toy naistina me kharesva. S-m-y-v-m s- c-e t-y n-i-t-n- m- k-a-e-v-. ------------------------------------------ Symnyavam se che toy naistina me kharesva.
Eu duvido que ele me escreva. Съ--ява- с- -- -- ми -и--. Съмнявам се че ще ми пише. С-м-я-а- с- ч- щ- м- п-ш-. -------------------------- Съмнявам се че ще ми пише. 0
Sy-nyav-- -e ch- ---h--m--pis-e. Symnyavam se che shche mi pishe. S-m-y-v-m s- c-e s-c-e m- p-s-e- -------------------------------- Symnyavam se che shche mi pishe.
Eu duvido que ele se case comigo. Съмн------е-че ----е-ож--и -- -е-. Съмнявам се че ще се ожени за мен. С-м-я-а- с- ч- щ- с- о-е-и з- м-н- ---------------------------------- Съмнявам се че ще се ожени за мен. 0
Symny-vam--e-che shc-- se-o----i -a me-. Symnyavam se che shche se ozheni za men. S-m-y-v-m s- c-e s-c-e s- o-h-n- z- m-n- ---------------------------------------- Symnyavam se che shche se ozheni za men.
Será que ele realmente gosta de mim? Д------и-ти-а--- -а-е-ва? Дали наистина ме харесва? Д-л- н-и-т-н- м- х-р-с-а- ------------------------- Дали наистина ме харесва? 0
D-l--naisti-- -- k--res-a? Dali naistina me kharesva? D-l- n-i-t-n- m- k-a-e-v-? -------------------------- Dali naistina me kharesva?
Será que ele me vai escrever? Д--и ще -и-----? Дали ще ми пише? Д-л- щ- м- п-ш-? ---------------- Дали ще ми пише? 0
D----s-----m- pi-he? Dali shche mi pishe? D-l- s-c-e m- p-s-e- -------------------- Dali shche mi pishe?
Será que ele se vai casar comigo? Д-л---- ----ж-н- за-м-н? Дали ще се ожени за мен? Д-л- щ- с- о-е-и з- м-н- ------------------------ Дали ще се ожени за мен? 0
Da-i-shche--e-oz-eni--- -e-? Dali shche se ozheni za men? D-l- s-c-e s- o-h-n- z- m-n- ---------------------------- Dali shche se ozheni za men?

Como é que o cérebro aprende a gramática?

Quando somos bebés começamos a aprender a nossa língua materna. Isto acontece de uma forma automática. Não nos apercebemos. Mas para aprendermos o cérebro precisa de fazer um grande esforço. A aprendizagem da gramática, por exemplo, envolve um grande esforço. Todos os dias ouvirá coisas novas. Recebe constantemente novos estímulos. Todavia, o cérebro não consegue processar os estímulos isoladamente. Tem que fazê-lo de uma forma económica. Por isso, ele orienta-se pelas regularidades linguísticas. O cérebro recorda-se daquilo que ouve com frequência. Ele regista a frequência com que uma dada coisa acontece. É, então, a partir destes exemplos que ele constrói uma regra gramatical. As crianças sabem se uma frase é verdadeira ou falsa. Elas não sabem, porém, qual é a justificação. O cérebro delas conhece as regras sem que elas as tenham estudado. Os adultos aprendem línguas de uma outra maneira. Já conhecem as estruturas da sua língua materna. Elas constituem a base para as novas regras gramaticais. Mas para aprenderem, os adultos precisam de ter aulas. Ao aprender a gramática, o cérebro constrói um sistema rígido. Como são exemplo disso os nomes e os verbos. São armazenados em diferentes regiões do cérebro. Durante o seu processamento há diversas regiões que se encontram ativas. Mesmo as regras simples são aprendidas de um modo diferente do que o das regras complexas. No caso das regras complexas, são várias as regiões do cérebro envolvidas. Como exatamente o cérebro aprende a gramática, ainda não foi completamente elucidado pelos especialistas. No entanto, sabe-se que teoricamente pode-se aprender qualquer gramática...