თ-ვი--ს------ენ-თ,---გორც-ს-ხ--ი!
თავი ისე იგრძენით, როგორც სახლში!
თ-ვ- ი-ე ი-რ-ე-ი-, რ-გ-რ- ს-ხ-შ-!
---------------------------------
თავი ისე იგრძენით, როგორც სახლში! 0 ta-i i---igrd-------r-g-rts sa--ls-i!tavi ise igrdzenit, rogorts sakhlshi!t-v- i-e i-r-z-n-t- r-g-r-s s-k-l-h-!-------------------------------------tavi ise igrdzenit, rogorts sakhlshi!
ბა-შ-ებ-------ა-თ?
ბავშვები თუ გყავთ?
ბ-ვ-ვ-ბ- თ- გ-ა-თ-
------------------
ბავშვები თუ გყავთ? 0 ba----e-i-t---q--t?bavshvebi tu gqavt?b-v-h-e-i t- g-a-t--------------------bavshvebi tu gqavt?
ამ----დ ამ -იგ-- ვკით--ლობ.
ამჟამად ამ წიგნს ვკითხულობ.
ა-ჟ-მ-დ ა- წ-გ-ს ვ-ი-ხ-ლ-ბ-
---------------------------
ამჟამად ამ წიგნს ვკითხულობ. 0 a-z-am-- -m -s---ns-v----kh-l--.amzhamad am ts'igns vk'itkhulob.a-z-a-a- a- t-'-g-s v-'-t-h-l-b---------------------------------amzhamad am ts'igns vk'itkhulob.
Quando era criança, com quem é que aprendeu a sua língua?
Com certeza, responderá: com a minha mãe!
Assim pensa a maioria das pessoas no mundo inteiro.
O conceito de ‘língua materna’ existe, praticamente, em todos os países.
É conhecido tanto pelos ingleses como pelos chineses.
Provavelmente, porque as mães passam mais tempo com os seus filhos.
Estudos recentes chegaram, porém, a outras conclusões.
Demonstram que a nossa língua é, acima de tudo, a língua dos nossos pais.
Alguns pesquisadores analisaram o patrimônio genético e as línguas de povos mestiços.
Em alguns desses povos, os pais provinham de culturas diferentes.
Esses povos surgiram há milhares de anos.
Grandes movimentos migratórios foram a causa do seu estabelecimento.
O genoma desses povos mestiços foi alvo de uma análise genética.
Em seguida, foi feita uma comparação com a língua desses povos.
A maioria dos povos falava a mesma língua dos seus antepassados masculinos.
Isto significa que a língua local é aquela que pertence ao cromossoma Y.
Foram, portanto, os homens que levaram consigo a sua língua para territórios estrangeiros.
E as mulheres destas regiões adotaram, posteriormente, a nova língua dos homens.
Mas, ainda hoje em dia, os pais continuam a exercer uma grande influência sobre a nossa língua.
Pois os bebês, ao aprenderem, orientam-se pela língua dos seus pais.
Os pais falam, visivelmente, menos com os seus filhos.
A estrutura sintática masculina é também mais fácil do que a feminina.
Por esta razão, a língua dos pais é mais adequada aos bebês.
Não lhes exige muito esforço e, por isso, é mais fácil de aprender.
Por isto, ao falar, as crianças preferem imitar o pai do que a mãe.
Contudo, posteriormente, é o vocabulário da mãe que molda a língua da criança.
Por conseguinte, tanto a mãe como o pai influenciam a nossa língua.
Assim, a língua materna deveria antes ser apelidada de ‘línguas dos pais’!